καταθεματίζω (katanathematizo) - Strong 2653
καταθεματίζω (katanathematizo) est un terme grec
trouvé 1 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par faire des imprécations.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | καταθεματίζω | Numéro Strong | 2653 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 1:355,* |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | katanathematizo | Phonétique | kat-an-ath-em-at-id'-zo |
Variantes | |||
Origine | vient de κατά (kata, 2596) (intensive) et ἀναθεματίζω (anathematizo, 332) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
faire des imprécations 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 1 fois dans 1 verset de 1 livre biblique (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (1) Versets Matthieu 26.74 Alors il se mit à faire des imprécations (katanathematizo) et à jurer: Je ne connais pas cet homme. Aussitôt le coq chanta.
|