καταπίνω (katapino) - Strong 2666
καταπίνω (katapino) est un terme grec
trouvé 7 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par avaler, engloutir, accabler,....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | καταπίνω | Numéro Strong | 2666 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 6:158,841 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | katapino | Phonétique | kat-ap-ee'-no |
Variantes | |||
Origine | vient de κατά (kata, 2596) et πίνω (pino, 4095) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
avaler, engloutir, accabler, dévorer
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 7 fois dans 7 versets de 6 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (1), 1 Corinthiens (1), 2 Corinthiens (2), Hébreux (1), 1 Pierre (1), Apocalypse (1) Versets Matthieu 23.24 {Conducteurs aveugles! qui coulez le moucheron, et qui avalez (katapino) le chameau.}
1 Corinthiens 15.54 1161 Lorsque ce corps corruptible aura revêtu l'incorruptibilité, et que ce corps mortel aura revêtu l'immortalité, alors s'accomplira la parole qui est écrite: La mort a été engloutie (katapino) dans la victoire. 2 Corinthiens 2.7 en sorte que vous devez bien plutôt lui pardonner et le consoler, de peur qu'il ne soit accablé (katapino) par une tristesse excessive. 2 Corinthiens 5.4 Car tandis que nous sommes dans cette tente, nous gémissons, accablés, parce que nous voulons, non pas nous dépouiller, mais nous revêtir, afin que ce qui est mortel soit englouti (katapino) par la vie. Hébreux 11.29 C'est par la foi qu'ils traversèrent la mer Rouge comme un lieu sec, tandis que les Egyptiens qui en firent la tentative furent engloutis (katapino). 1 Pierre 5.8 Soyez sobres, veillez. Votre adversaire, le diable, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui il dévorera (katapino). Apocalypse 12.16 Et la terre secourut la femme, et la terre ouvrit sa bouche et engloutit (katapino) le fleuve que le dragon avait lancé de sa bouche. |