κατασκηνόω (kataskenoo) - Strong 2681
κατασκηνόω (kataskenoo) est un terme grec
trouvé 4 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par habiter , reposer.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | κατασκηνόω | Numéro Strong | 2681 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 7:387,1040 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | kataskenoo | Phonétique | kat-as-kay-no'-o |
Variantes | |||
Origine | vient de κατά (kata, 2596) et σκηνόω (skenoo, 4637) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
habiter 3, reposer 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | κατασκήνωσις (kataskenosis, 2682) | ||
Occurrences 4 fois dans 4 versets de 4 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (1), Marc (1), Luc (1), Actes (1) Versets Matthieu 13.32 {3303 C'est la plus petite de toutes les semences; mais, quand il a poussé, il est plus grand que les légumes et devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent habiter (kataskenoo) dans ses branches.}
Marc 4.32 {mais, lorsqu'il a été semé, il monte, devient plus grand que tous les légumes, et pousse de grandes branches, en sorte que les oiseaux du ciel peuvent habiter (kataskenoo) sous son ombre.} Luc 13.19 {Il est semblable à un grain de sénevé qu'un homme a pris et jeté dans son jardin; il pousse, devient un arbre, et les oiseaux du ciel habitent (kataskenoo) dans ses branches.} Actes 2.26 Aussi mon coeur est dans la joie, et ma langue dans l'allégresse; Et même ma chair reposera (kataskenoo) avec espérance, |