κολαφίζω (kolaphizo) - Strong 2852
κολαφίζω (kolaphizo) est un terme grec
trouvé 5 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par donner des coups de poing, frapper,....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | κολαφίζω | Numéro Strong | 2852 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 3:818,451 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | kolaphizo | Phonétique | kol-af-id’-zo |
Variantes | |||
Origine | vient d'un dérivé de κολάζω (kolazo, 2849) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
donner des coups de poing, frapper, être maltraité, souffleter, mauvais traitement
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 5 fois dans 5 versets de 5 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (1), Marc (1), 1 Corinthiens (1), 2 Corinthiens (1), 1 Pierre (1) Versets Matthieu 26.67 Là-dessus, ils lui crachèrent au visage, et lui donnèrent des coups de poing (kolaphizo) et des soufflets
Marc 14.65 Et quelques-uns se mirent à cracher sur lui, à lui voiler le visage et à le frapper (kolaphizo) à coups de poing, en lui disant: Devine! Et les serviteurs le reçurent en lui donnant des soufflets. 1 Corinthiens 4.11 Jusqu'à cette heure, nous souffrons la faim, la soif, la nudité; nous sommes maltraités (kolaphizo), errants çà et là; 2 Corinthiens 12.7 Et pour que je ne sois pas enflé d'orgueil, à cause de l'excellence de ces révélations, il m'a été mis une écharde dans la chair, un ange de Satan pour me souffleter (kolaphizo) et m'empêcher de m'enorgueillir. 1 Pierre 2.20 En effet, quelle gloire y a-t-il à supporter de mauvais traitements (kolaphizo) pour avoir commis des fautes? Mais si vous supportez la souffrance lorsque vous faites ce qui est bien, c'est une grâce devant Dieu. |