Lueur.org - Un éclairage sur la foi

לַעֲנָה (la‘anah) - Strong 03939

לַעֲנָה (la‘anah) est un terme hébreu trouvé 8 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par absinthe.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original לַעֲנָה Numéro Strong 03939
Langue hébreu TWOT/TDNT TWOT 1121
Catégorie(s) lexicale(s) nom féminin
Translitération la‘anah Phonétique lah-an-aw’
Variantes
Origine vient d'une racine du sens supposé de maudire
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 absinthe 8
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. absinthe
    1. amertume (métaph.)
Synonymes עַטְרוֹת  בֵּית  יוֹאָב (‘Atrowth beyth Yow’ab, 05854)
Occurrences   8 fois dans 8 versets de 5 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Deutéronome (1), Proverbes (1), Jérémie (2), Lamentations (2), Amos (2)
Versets
Deutéronome 29.18 Qu'il n'y ait parmi vous ni homme, ni femme, ni famille, ni tribu, dont le coeur se détourne aujourd'hui de l'Eternel, notre Dieu, pour aller servir les dieux de ces nations-là. Qu'il n'y ait point parmi vous de racine qui produise du poison et de l'absinthe (la‘anah).
Proverbes 5.4 Mais à la fin elle est amère comme l'absinthe (la‘anah), Aiguë comme un glaive à deux tranchants.
Jérémie 9.15 C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je vais nourrir ce peuple d'absinthe (la‘anah), Et je lui ferai boire des eaux empoisonnées.
Jérémie 23.15 C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel des armées sur les prophètes: Voici, je vais les nourrir d'absinthe (la‘anah), Et je leur ferai boire des eaux empoisonnées; Car c'est par les prophètes de Jérusalem Que l'impiété s'est répandue dans tout le pays.
Lamentations 3.15 Il m'a rassasié d'amertume, Il m'a enivré d'absinthe (la‘anah).
Lamentations 3.19 Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l'absinthe (la‘anah) et au poison;
Amos 5.7 O vous qui changez le droit en absinthe (la‘anah), Et qui foulez à terre la justice!
Amos 6.12 Est-ce que les chevaux courent sur un rocher, Est-ce qu'on y laboure avec des boeufs, Pour que vous ayez changé la droiture en poison, Et le fruit de la justice en absinthe (la‘anah)?