λυχνία (luchnia) - Strong 3087
λυχνία (luchnia) est un terme grec
trouvé 12 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par chandelier.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | λυχνία | Numéro Strong | 3087 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 4:324,542 |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom féminin | ||
Translitération | luchnia | Phonétique | lookh-nee’-ah |
Variantes | |||
Origine | vient de λύχνος (luchnos, 3088) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
chandelier 12
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 12 fois dans 11 versets de 5 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (1), Marc (1), Luc (2), Hébreux (1), Apocalypse (7) Versets Matthieu 5.15 {et on n'allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier (luchnia), et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.}
Marc 4.21 Il leur dit encore: {Apporte-t-on la lampe pour la mettre sous le boisseau, ou sous le lit? N'est-ce pas pour la mettre sur le chandelier (luchnia)?} Luc 8.16 {1161 Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d'un vase, ou ne la met sous un lit; mais il la met sur un chandelier (luchnia), afin que ceux qui entrent voient la lumière.} Luc 11.33 {1161 Personne n'allume une lampe pour la mettre dans un lieu caché ou sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier (luchnia), afin que ceux qui entrent voient la lumière.} Hébreux 9.2 Un tabernacle fut, en effet, construit. Dans la partie antérieure, appelée le lieu saint, étaient le chandelier (luchnia), la table, et les pains de proposition. Apocalypse 1.12 2532 Je me retournai pour connaître quelle était la voix qui me parlait. Et, après m'être retourné, je vis sept chandeliers (luchnia) d'or, Apocalypse 1.13 et, au milieu des sept chandeliers (luchnia), quelqu'un qui ressemblait à un fils d'homme, vêtu d'une longue robe, et ayant une ceinture d'or sur la poitrine. Apocalypse 1.20 {le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite, et des sept chandeliers (luchnia) d'or. Les sept étoiles sont les anges des sept Eglises, et les sept chandeliers (luchnia) sont les sept Eglises.} Apocalypse 2.1 {Ecris à l'ange de l'Eglise d'Ephèse: Voici ce que dit celui qui tient les sept étoiles dans sa main droite, celui qui marche au milieu des sept chandeliers (luchnia) d'or:} Apocalypse 2.5 {Souviens-toi donc d'où tu es tombé, repens-toi, et pratique tes premières oeuvres; sinon, je viendrai à toi, et j'ôterai ton chandelier (luchnia) de sa place, à moins que tu ne te repentes.} Apocalypse 11.4 Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers (luchnia) qui se tiennent devant le Seigneur de la terre. |