μαστίζω (mastizo) - Strong 3147
μαστίζω (mastizo) est un terme grec
trouvé 1 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par battre de verges.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | μαστίζω | Numéro Strong | 3147 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 4:515,571 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | mastizo | Phonétique | mas-tid’-zo |
Variantes | |||
Origine | vient de μαστός (mastos, 3149) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
battre de verges 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | Ἰωαθάμ (Ioatham, 2488) | ||
Occurrences 1 fois dans 1 verset de 1 livre biblique (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Actes (1) Versets Actes 22.25 1161 Lorsqu'on l'eut exposé au fouet, Paul dit au centenier qui était présent: Vous est-il permis de battre de verges (mastizo) un citoyen romain, qui n'est pas même condamné?
|