μάτην (maten) - Strong 3155
μάτην (maten) est un terme grec
trouvé 2 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par en vain.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | μάτην | Numéro Strong | 3155 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 4:523,571 |
Catégorie(s) lexicale(s) | adverbe | ||
Translitération | maten | Phonétique | mat’-ane |
Variantes | |||
Origine | vient de μασάομαι (massaomai, 3145) (à travers l'idée de manipulation d'essai, de recherche sans succès) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
en vain 2
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | αὐτόματος (automatos, 844), μάταιος (mataios, 3152) | ||
Occurrences 2 fois dans 2 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (1), Marc (1) Versets Matthieu 15.9 {1161 C'est en vain (maten) qu'ils m'honorent, en enseignant des préceptes qui sont des commandements d'hommes.}
Marc 7.7 {1161 C'est en vain (maten) qu'ils m'honorent, En donnant des préceptes qui sont des commandements d'hommes.} |