מַטָּע (matta‘) - Strong 04302
מַטָּע (matta‘) est un terme hébreu
trouvé 6 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par planter, avoir planté, plantation.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | מַטָּע | Numéro Strong | 04302 |
---|---|---|---|
Langue | hébreu | TWOT/TDNT | TWOT 1354c |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom masculin | ||
Translitération | matta‘ | Phonétique | mat-taw’ |
Variantes | |||
Origine | vient de נָטַע (nata‘, 05193) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
planter, avoir planté, plantation
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 6 fois dans 6 versets de 3 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Esaïe (2), Ezéchiel (3), Michée (1) Versets Esaïe 60.21 Il n'y aura plus que des justes parmi ton peuple, Ils posséderont à toujours le pays; C'est le rejeton que j'ai planté (matta‘), l'oeuvre de mes mains, Pour servir à ma gloire.
Esaïe 61.3 Pour accorder aux affligés de Sion, Pour leur donner un diadème au lieu de la cendre, Une huile de joie au lieu du deuil, Un vêtement de louange au lieu d'un esprit abattu, Afin qu'on les appelle des térébinthes de la justice, Une plantation (matta‘) de l'Eternel, pour servir à sa gloire. Ezéchiel 17.7 Il y avait un autre aigle, grand, aux longues ailes, au plumage épais. Et voici, du parterre où elle était plantée, cette vigne étendit avec avidité ses racines de son côté et dirigea ses rameaux vers lui, afin qu'il l'arrosât (matta‘). Ezéchiel 31.4 Les eaux l'avaient fait croître, L'abîme l'avait fait pousser en hauteur; Des fleuves coulaient autour du lieu où il était planté (matta‘), Et envoyaient leurs canaux à tous les arbres des champs. Ezéchiel 34.29 J'établirai pour elles une plantation (matta‘) qui aura du renom; elles ne seront plus consumées par la faim dans le pays, et elles ne porteront plus l'opprobre des nations. Michée 1.6 Je ferai de Samarie un monceau de pierres dans les champs, Un lieu pour planter (matta‘) de la vigne; Je précipiterai ses pierres dans la vallée, Je mettrai à nu ses fondements. |