μεμψίμοιρος (mempsimoiros) - Strong 3202
μεμψίμοιρος (mempsimoiros) est un terme grec
trouvé 1 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par se plaignent.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | μεμψίμοιρος | Numéro Strong | 3202 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 4:571,580 |
Catégorie(s) lexicale(s) | adjectif | ||
Translitération | mempsimoiros | Phonétique | mem-psim’-oy-ros |
Variantes | |||
Origine | vient d'un dérivé présumé de μέμφομαι (memphomai, 3201) et 'moira' (destin, parent de μέρος (meros, 3313)) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
se plaignent 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 1 fois dans 1 verset de 1 livre biblique (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Jude (1) Versets Jude 1.16 Ce sont des gens qui murmurent, qui se plaignent (mempsimoiros) de leur sort, qui marchent selon leurs convoitises, qui ont à la bouche des paroles hautaines, qui admirent les personnes par motif d'intérêt.
|