μηνύω (menuo) - Strong 3377
μηνύω (menuo) est un terme grec
trouvé 4 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par faire connaître, déclarer, être....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | μηνύω | Numéro Strong | 3377 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | menuo | Phonétique | may-noo’-o |
Variantes | |||
Origine | vient probablement de μασάομαι (massaomai, 3145) et μνάομαι (mnaomai, 3415) (c'est-à-dire 'mao', s'efforcer) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
faire connaître, déclarer, être informé, donner avertissement
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 4 fois dans 4 versets de 4 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Luc (1), Jean (1), Actes (1), 1 Corinthiens (1) Versets Luc 20.37 {1161 Que les morts ressuscitent, c'est ce que Moïse a fait connaître (menuo) quand, à propos du buisson, il appelle le Seigneur le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob.}
Jean 11.57 Or, les principaux sacrificateurs et les pharisiens avaient donné l'ordre que, si quelqu'un savait où il était, il le déclarât (menuo), afin qu'on se saisît de lui. Actes 23.30 1161 Informé (menuo) que les Juifs lui dressaient des embûches, je te l'ai aussitôt envoyé, en faisant savoir à ses accusateurs qu'ils eussent à s'adresser eux-mêmes à toi. Adieu. 1 Corinthiens 10.28 Mais si quelqu'un vous dit: Ceci a été offert en sacrifice! n'en mangez pas, à cause de celui qui a donné l'avertissement (menuo), et à cause de la conscience. |