Lueur.org - Un éclairage sur la foi

מֵרֵעַ (merea‘) - Strong 04828

מֵרֵעַ (merea‘) est un terme hébreu trouvé 7 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par compagnon , ami.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original מֵרֵעַ Numéro Strong 04828
Langue hébreu TWOT/TDNT TWOT 2186f
Catégorie(s) lexicale(s) nom masculin
Translitération merea‘ Phonétique may-ray’- ah
Variantes
Origine vient de רָעָה (ra‘ah, 07462) dans le sens de camaraderie
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 compagnon 4, ami 3
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. compagnon, ami, ami intime
Occurrences   7 fois dans 7 versets de 4 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Genèse (1), Juges (4), 2 Samuel (1), Proverbes (1)
Versets
Genèse 26.26 Abimélec vint de Guérar auprès de lui, avec Ahuzath, son ami (merea‘), et Picol, chef de son armée.
Juges 14.11 Dès qu'on le vit, on invita trente compagnons (merea‘) qui se tinrent avec lui.
Juges 14.20 Sa femme fut donnée à l'un de ses compagnons (merea‘), avec lequel il était lié.
Juges 15.2 J'ai pensé dit-il, que tu avais pour elle de la haine, et je l'ai donnée à ton compagnon (merea‘). Est-ce que sa jeune soeur n'est pas plus belle qu'elle? Prends-la donc à sa place.
Juges 15.6 Les Philistins dirent: Qui a fait cela? On répondit: Samson, le gendre du Thimnien, parce que celui-ci lui a pris sa femme et l'a donnée à son compagnon (merea‘). Et les Philistins montèrent, et ils la brûlèrent, elle et son père.
2 Samuel 3.8 Abner fut très irrité des paroles d'Isch-Boscheth, et il répondit: Suis-je une tête de chien, qui tienne pour Juda? Je fais aujourd'hui preuve de bienveillance envers la maison de Saül, ton père, envers ses frères et ses amis (merea‘), je ne t'ai pas livré entre les mains de David, et c'est aujourd'hui que tu me reproches une faute avec cette femme?
Proverbes 19.7 Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis (merea‘) s'éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.