מֶתֶג (metheg) - Strong 04964
מֶתֶג (metheg) est un terme hébreu
trouvé 4 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par mors , frein.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | מֶתֶג | Numéro Strong | 04964 |
---|---|---|---|
Langue | hébreu | TWOT/TDNT | TWOT 1264a |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom masculin | ||
Translitération | metheg | Phonétique | meh-theg |
Variantes | |||
Origine | vient d'une racine du sens de gourmer, brider | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
mors 3, frein 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Synonymes | עֵין גַנִּים (‘Eyn Ganniym, 05873) | ||
Mots liés | מֶתֶג הָאַמָּה (Metheg ha-’Ammah, 04965) | ||
Occurrences 4 fois dans 4 versets de 4 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : 2 Rois (1), Psaumes (1), Proverbes (1), Esaïe (1) Versets 2 Rois 19.28 Parce que tu es furieux contre moi, Et que ton arrogance est montée à mes oreilles, Je mettrai ma boucle à tes narines et mon mors (metheg) entre tes lèvres, Et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu.
Psaumes 32.9 Ne soyez pas comme un cheval ou un mulet sans intelligence; On les bride avec un frein (metheg) et un mors, dont on les pare, Afin qu'ils ne s'approchent point de toi. Proverbes 26.3 Le fouet est pour le cheval, le mors (metheg) pour l'âne, Et la verge pour le dos des insensés. Esaïe 37.29 Parce que tu es furieux contre moi, Et que ton arrogance est montée à mes oreilles, Je mettrai ma boucle à tes narines et mon mors (metheg) entre tes lèvres, Et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. |