μυκτηρίζω (mukterizo) - Strong 3456
μυκτηρίζω (mukterizo) est un terme grec
trouvé 1 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par se moque.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | μυκτηρίζω | Numéro Strong | 3456 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 4:796,614 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | mukterizo | Phonétique | mook-tay-rid’-zo |
Variantes | |||
Origine | vient d'un dérivé de μυκάομαι (mukaomai, 3455) (du sens de museau | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
se moque 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | ἐκμυκτηρίζω (ekmukterizo, 1592) | ||
Occurrences 1 fois dans 1 verset de 1 livre biblique (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Galates (1) Versets Galates 6.7 Ne vous y trompez pas: on ne se moque (mukterizo) pas de Dieu. Ce qu'un homme aura semé, il le moissonnera aussi.
|