μύρον (muron) - Strong 3464
μύρον (muron) est un terme grec
trouvé 14 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par parfum.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | μύρον | Numéro Strong | 3464 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 4:800,615 |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom neutre | ||
Translitération | muron | Phonétique | moo’-ron |
Variantes | |||
Origine | probablement origine étrangère (voir מֹר (more, 04753), מִפְרָשׂ (miphras, 04666)) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
parfum 14
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | μυρίζω (murizo, 3462), σμύρνα (smurna, 4666) | ||
Occurrences 14 fois dans 13 versets de 5 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (3), Marc (2), Luc (4), Jean (4), Apocalypse (1) Versets Matthieu 26.7 une femme s'approcha de lui, tenant un vase d'albâtre, qui renfermait un parfum (muron) de grand prix; et, pendant qu'il était à table, elle répandit le parfum sur sa tête.
Matthieu 26.9 1063 On aurait pu vendre ce parfum (muron) très cher, et en donner le prix aux pauvres. Matthieu 26.12 {1063 En répandant ce parfum (muron) sur mon corps, elle l'a fait pour ma sépulture.} Marc 14.3 2532 Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, une femme entra, pendant qu'il se trouvait à table. Elle tenait un vase d'albâtre, qui renfermait un parfum (muron) de nard pur de grand prix; et, ayant rompu le vase, elle répandit le parfum sur la tête de Jésus. Marc 14.4 1161 Quelques-uns exprimèrent entre eux leur indignation: A quoi bon perdre ce parfum (muron)? Luc 7.37 Et voici, une femme pécheresse qui se trouvait dans la ville, ayant su qu'il était à table dans la maison du pharisien, apporta un vase d'albâtre plein de parfum (muron), Luc 7.38 et se tint derrière, aux pieds de Jésus. Elle pleurait; et bientôt elle lui mouilla les pieds de ses larmes, puis les essuya avec ses cheveux, les baisa, et les oignit de parfum (muron). Luc 7.46 {Tu n'as point versé d'huile sur ma tête; mais elle, elle a versé du parfum (muron) sur mes pieds.} Luc 23.56 et, s'en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums (muron). Puis elles se reposèrent le jour du sabbat, selon la loi. Jean 11.2 1161 C'était cette Marie qui oignit de parfum (muron) le Seigneur et qui lui essuya les pieds avec ses cheveux, et c'était son frère Lazare qui était malade. Jean 12.3 3767 Marie, ayant pris une livre d'un parfum (muron) de nard pur de grand prix, oignit les pieds de Jésus, et elle lui essuya les pieds avec ses cheveux; et la maison fut remplie de l'odeur du parfum (muron). Jean 12.5 Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum (muron) trois cents deniers, pour les donner aux pauvres? Apocalypse 18.13 2532 de cinnamome, d'aromates, de parfums (muron), de myrrhe, d'encens, de vin, d'huile, de fine farine, de blé, de boeufs, de brebis, de chevaux, de chars, de corps et d'âmes d'hommes. |