νηστεία (nesteia) - Strong 3521
νηστεία (nesteia) est un terme grec
trouvé 6 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par jeûne, jeûner.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | νηστεία | Numéro Strong | 3521 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 4:924,632 |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom féminin | ||
Translitération | nesteia | Phonétique | nace-ti’-ah |
Variantes | |||
Origine | vient de νηστεύω (nesteuo, 3522) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
jeûne, jeûner
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 6 fois dans 6 versets de 4 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (1), Luc (1), Actes (2), 2 Corinthiens (2) Versets Matthieu 17.21 {Mais cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne (nesteia).}
Luc 2.37 2532 Restée veuve, et âgée de quatre vingt-quatre ans, elle ne quittait pas le temple, et elle servait Dieu nuit et jour dans le jeûne (nesteia) et dans la prière. Actes 14.23 1161 Ils firent nommer des anciens dans chaque Eglise, et, après avoir prié et jeûné (nesteia), ils les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru. Actes 27.9 1161 Un temps assez long s'était écoulé, et la navigation devenait dangereuse, car l'époque même du jeûne (nesteia) était déjà passée. (27:10) C'est pourquoi Paul avertit 2 Corinthiens 6.5 sous les coups, dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes (nesteia); 2 Corinthiens 11.27 J'ai été dans le travail et dans la peine, exposé à de nombreuses veilles, à la faim et à la soif, à des jeûnes (nesteia) multipliés, au froid et à la nudité. |