נוּם (nuwm) - Strong 05123
נוּם (nuwm) est un terme hébreu
trouvé 6 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par être endormi, sommeiller.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | נוּם | Numéro Strong | 05123 |
---|---|---|---|
Langue | hébreu | TWOT/TDNT | TWOT 1325 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | nuwm | Phonétique | noom |
Variantes | |||
Origine | une racine primaire | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
être endormi, sommeiller
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | יָנוּם (Yaniym, 03241), נוּמָה (nuwmah, 05124), תְּנוּמָה (tenuwmah, 08572) | ||
Occurrences 6 fois dans 6 versets de 3 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Psaumes (3), Esaïe (2), Nahum (1) Versets Psaumes 76.5 (76:6) Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage, Ils se sont endormis (nuwm) de leur dernier sommeil; Ils n'ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes.
Psaumes 121.3 Il ne permettra point que ton pied chancelle; Celui qui te garde ne sommeillera (nuwm) point. Psaumes 121.4 Voici, il ne sommeille (nuwm) ni ne dort, Celui qui garde Israël. Esaïe 5.27 Nul n'est fatigué, nul ne chancelle de lassitude (nuwm), Personne ne sommeille, ni ne dort; Aucun n'a la ceinture de ses reins détachée, Ni la courroie de ses souliers rompue. Esaïe 56.10 Ses gardiens sont tous aveugles, sans intelligence; Ils sont tous des chiens muets, incapables d'aboyer; Ils ont des rêveries, se tiennent couchés, Aiment à sommeiller (nuwm). Nahum 3.18 Tes bergers sommeillent (nuwm), roi d'Assyrie, Tes vaillants hommes reposent; Ton peuple est dispersé sur les montagnes, Et nul ne le rassemble. |