παραβαίνω (parabaino) - Strong 3845
παραβαίνω (parabaino) est un terme grec
trouvé 4 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par transgresser, abandonner, aller....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | παραβαίνω | Numéro Strong | 3845 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 5:736,772 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | parabaino | Phonétique | par-ab-ah’-ee-no |
Variantes | |||
Origine | vient de παρά (para, 3844) et de βάσις (basis, 939) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
transgresser, abandonner, aller plus loin
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | ἀπαράβατος (aparabatos, 531), παράβασις (parabasis, 3847), παραβάτης (parabates, 3848) | ||
Occurrences 4 fois dans 4 versets de 3 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (2), Actes (1), 2 Jean (1) Versets Matthieu 15.2 Pourquoi tes disciples transgressent (parabaino)-ils la tradition des anciens? Car ils ne se lavent pas les mains, quand ils prennent leurs repas.
Matthieu 15.3 1161 Il leur répondit: {Et vous, pourquoi transgressez-vous (parabaino) le commandement de Dieu au profit de votre tradition?} Actes 1.25 afin qu'il ait part à ce ministère et à cet apostolat, que Judas a abandonné (parabaino) pour aller en son lieu. 2 Jean 1.9 Quiconque va plus loin (parabaino) et ne demeure pas dans la doctrine de Christ n'a point Dieu; celui qui demeure dans cette doctrine a le Père et le Fils. |