διαπαρατριβή (paradiatribe) - Strong 3859
διαπαρατριβή (paradiatribe) est un terme grec
trouvé 1 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par vaines discussions.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | διαπαρατριβή | Numéro Strong | 3859 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom féminin | ||
Translitération | paradiatribe | Phonétique | par-ad-ee-at-ree-bay’ |
Variantes | |||
Origine | vient d'un composé de παρά (para, 3844) et διατρίβω (diatribo, 1304) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
vaines discussions 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 1 fois dans 1 verset de 1 livre biblique (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : 1 Timothée (1) Versets 1 Timothée 6.5 les vaines discussions (paradiatribe) d'hommes corrompus d'entendement, privés de la vérité, et croyant que la piété est une source de gain.
|