Lueur.org - Un éclairage sur la foi

παρεισέρχομαι (pareiserchomai) - Strong 3922

παρεισέρχομαι (pareiserchomai) est un terme grec trouvé 2 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par intervenir, se glisser parmi.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original παρεισέρχομαι Numéro Strong 3922
Langue grec TWOT/TDNT TDNT 2:682,257
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération pareiserchomai Phonétique par-ice-er’-khom-ahee
Variantes
Origine vient de παρά (para, 3844) et εἰσέρχομαι (eiserchomai, 1525)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 intervenir, se glisser parmi
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. s'introduire secrètement ou discrètement, se glisser, se faufiler, se gliseer
  2. entrer en outre, venir aux côtés
Occurrences   2 fois dans 2 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Romains (1), Galates (1)
Versets
Romains 5.20 Or, la loi est intervenue (pareiserchomai) pour que l'offense abondât, mais là où le péché a abondé, la grâce a surabondé,
Galates 2.4 Et cela, à cause des faux frères qui s'étaient furtivement introduits et glissés (pareiserchomai) parmi nous, pour épier la liberté que nous avons en Jésus-Christ, avec l'intention de nous asservir.