παρεισέρχομαι (pareiserchomai) - Strong 3922
παρεισέρχομαι (pareiserchomai) est un terme grec
trouvé 2 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par intervenir, se glisser parmi.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | παρεισέρχομαι | Numéro Strong | 3922 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 2:682,257 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | pareiserchomai | Phonétique | par-ice-er’-khom-ahee |
Variantes | |||
Origine | vient de παρά (para, 3844) et εἰσέρχομαι (eiserchomai, 1525) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
intervenir, se glisser parmi
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 2 fois dans 2 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Romains (1), Galates (1) Versets Romains 5.20 Or, la loi est intervenue (pareiserchomai) pour que l'offense abondât, mais là où le péché a abondé, la grâce a surabondé,
Galates 2.4 Et cela, à cause des faux frères qui s'étaient furtivement introduits et glissés (pareiserchomai) parmi nous, pour épier la liberté que nous avons en Jésus-Christ, avec l'intention de nous asservir. |