παροξύνω (paroxuno) - Strong 3947
παροξύνω (paroxuno) est un terme grec
trouvé 2 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par s'irriter.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | παροξύνω | Numéro Strong | 3947 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 5:857,791 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | paroxuno | Phonétique | par-ox-oo’-no |
Variantes | |||
Origine | vient de παρά (para, 3844) et d'un dérivé de ὀξύς (oxus, 3691) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
s'irriter 2
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | παροξυσμός (paroxusmos, 3948) | ||
Occurrences 2 fois dans 2 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Actes (1), 1 Corinthiens (1) Versets Actes 17.16 Comme Paul les attendait à Athènes, il sentait au dedans de lui son esprit s'irriter (paroxuno), à la vue de cette ville pleine d'idoles.
1 Corinthiens 13.5 elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt, elle ne s'irrite (paroxuno) point, elle ne soupçonne point le mal, |