φυτεύω (phuteuo) - Strong 5452
φυτεύω (phuteuo) est un terme grec
trouvé 11 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par planter, avoir planté, se planter.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | φυτεύω | Numéro Strong | 5452 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | phuteuo | Phonétique | foot-yoo’-o |
Variantes | |||
Origine | vient d'un dérivé de φύω (phuo, 5453) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
planter, avoir planté, se planter
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | φυτεία (phuteia, 5451) | ||
Occurrences 11 fois dans 11 versets de 4 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (2), Marc (1), Luc (4), 1 Corinthiens (4) Versets Matthieu 15.13 1161 Il répondit: {Toute plante que n'a pas plantée (phuteuo) mon Père céleste sera déracinée.}
Matthieu 21.33 {Ecoutez une autre parabole. Il y avait un homme, maître de maison, qui planta (phuteuo) une vigne. Il l'entoura d'une haie, y creusa un pressoir, et bâtit une tour; puis il l'afferma à des vignerons, et quitta le pays.} Marc 12.1 2532 Jésus se mit ensuite à leur parler en paraboles. {Un homme planta (phuteuo) une vigne. Il l'entoura d'une haie, creusa un pressoir, et bâtit une tour; puis il l'afferma à des vignerons, et quitta le pays.} Luc 13.6 Il dit aussi cette parabole: {Un homme avait un figuier planté (phuteuo) dans sa vigne. Il vint pour y chercher du fruit, et il n'en trouva point.} Luc 17.6 Et le Seigneur dit: {Si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous diriez à ce sycomore: Déracine-toi, et plante-toi (phuteuo) dans la mer; et il vous obéirait.} Luc 17.28 {2532 Ce qui arriva du temps de Lot arrivera pareillement. Les hommes mangeaient, buvaient, achetaient, vendaient, plantaient (phuteuo), bâtissaient;} Luc 20.9 Il se mit ensuite à dire au peuple cette parabole: {Un homme planta (phuteuo) une vigne, l'afferma à des vignerons, et quitta pour longtemps le pays.} 1 Corinthiens 3.6 J'ai planté (phuteuo), Apollos a arrosé, mais Dieu a fait croître, 1 Corinthiens 3.7 en sorte que ce n'est pas celui qui plante (phuteuo) qui est quelque chose, ni celui qui arrose, mais Dieu qui fait croître. 1 Corinthiens 3.8 1161 Celui qui plante (phuteuo) et celui qui arrose sont égaux, et chacun recevra sa propre récompense selon son propre travail. 1 Corinthiens 9.7 Qui jamais fait le service militaire à ses propres frais? Qui est-ce qui plante (phuteuo) une vigne, et n'en mange pas le fruit? Qui est-ce qui fait paître un troupeau, et ne se nourrit pas du lait du troupeau? |