ποίμνη (poimne) - Strong 4167
ποίμνη (poimne) est un terme grec
trouvé 5 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par troupeau.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | ποίμνη | Numéro Strong | 4167 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 6:499,901 |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom féminin | ||
Translitération | poimne | Phonétique | poym’-nay |
Variantes | |||
Origine | contraction de ποιμαίνω (poimaino, 4165) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
troupeau 5
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | ποίμνιον (poimnion, 4168) | ||
Occurrences 5 fois dans 4 versets de 4 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (1), Luc (1), Jean (1), 1 Corinthiens (2) Versets Matthieu 26.31 Alors Jésus leur dit: {Je serai pour vous tous, cette nuit, une occasion de chute; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau (poimne) seront dispersées.}
Luc 2.8 2532 Il y avait, dans cette même contrée, des bergers qui passaient dans les champs les veilles de la nuit pour garder leurs troupeaux (poimne). Jean 10.16 {2532 J'ai encore d'autres brebis, qui ne sont pas de cette bergerie; celles-là, il faut que je les amène; elles entendront ma voix, et il y aura un seul troupeau (poimne), un seul berger.} 1 Corinthiens 9.7 Qui jamais fait le service militaire à ses propres frais? Qui est-ce qui plante une vigne, et n'en mange pas le fruit? Qui est-ce qui fait paître un troupeau (poimne), et ne se nourrit pas du lait du troupeau (poimne)? |