Lueur.org - Un éclairage sur la foi

προαμαρτάνω (proamartano) - Strong 4258

προαμαρτάνω (proamartano) est un terme grec trouvé 2 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par qui ont péché précédemment.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original προαμαρτάνω Numéro Strong 4258
Langue grec TWOT/TDNT
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération proamartano Phonétique pro-am-ar-tan’-o
Variantes
Origine vient de πρό (pro, 4253) et ἁμαρτάνω (hamartano, 264)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 qui ont péché précédemment
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. pécher avant
    1. de ceux qui, avant de recevoir le baptême, ont été coupables de vices particulièrement communs parmi les Gentils
Occurrences   2 fois dans 2 versets de 1 livre biblique (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : 2 Corinthiens (2)
Versets
2 Corinthiens 12.21 Je crains qu'à mon arrivée mon Dieu ne m'humilie de nouveau à votre sujet, et que je n'aie à pleurer sur plusieurs de ceux qui ont péché précédemment (proamartano) et qui ne se sont pas repentis de l'impureté, de l'impudicité et des dissolutions auxquelles ils se sont livrés.
2 Corinthiens 13.2 Lorsque j'étais présent pour la seconde fois, j'ai déjà dit, et aujourd'hui que je suis absent je dis encore d'avance à ceux qui ont péché précédemment (proamartano) et à tous les autres que, si je retourne chez vous, je n'userai d'aucun ménagement,