προαμαρτάνω (proamartano) - Strong 4258
προαμαρτάνω (proamartano) est un terme grec
trouvé 2 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par qui ont péché précédemment.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | προαμαρτάνω | Numéro Strong | 4258 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | proamartano | Phonétique | pro-am-ar-tan’-o |
Variantes | |||
Origine | vient de πρό (pro, 4253) et ἁμαρτάνω (hamartano, 264) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
qui ont péché précédemment
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 2 fois dans 2 versets de 1 livre biblique (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : 2 Corinthiens (2) Versets 2 Corinthiens 12.21 Je crains qu'à mon arrivée mon Dieu ne m'humilie de nouveau à votre sujet, et que je n'aie à pleurer sur plusieurs de ceux qui ont péché précédemment (proamartano) et qui ne se sont pas repentis de l'impureté, de l'impudicité et des dissolutions auxquelles ils se sont livrés.
2 Corinthiens 13.2 Lorsque j'étais présent pour la seconde fois, j'ai déjà dit, et aujourd'hui que je suis absent je dis encore d'avance à ceux qui ont péché précédemment (proamartano) et à tous les autres que, si je retourne chez vous, je n'userai d'aucun ménagement, |