προβαίνω (probaino) - Strong 4260
προβαίνω (probaino) est un terme grec
trouvé 6 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par étant allé plus loin, avancé.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | προβαίνω | Numéro Strong | 4260 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | probaino | Phonétique | prob-ah’-ee-no |
Variantes | |||
Origine | vient de πρό (pro, 4253) et de βάσις (basis, 939) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
étant allé plus loin, avancé
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | πρόβατον (probaton, 4263) | ||
Occurrences 6 fois dans 5 versets de 3 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (1), Marc (2), Luc (3) Versets Matthieu 4.21 2532 De là étant allé (probaino) plus loin, il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui étaient dans une barque avec Zébédée, leur père, et qui réparaient leurs filets. (4:22) Il les appela,
Marc 1.19 2532 Etant allé (probaino) un peu plus loin (probaino), il vit Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui, eux aussi, étaient dans une barque et réparaient les filets. Luc 1.7 2532 Ils n'avaient point d'enfants, parce qu'Elisabeth était stérile; et ils étaient l'un et l'autre avancés (probaino) en âge. Luc 1.18 2532 Zacharie dit à l'ange: A quoi reconnaîtrai-je cela? Car je suis vieux, et ma femme est avancée (probaino) en âge. Luc 2.36 Il y avait aussi une prophétesse, Anne, fille de Phanuel, de la tribu d'Aser. Elle était fort avancée (probaino) en âge, et elle avait vécu sept ans avec son mari depuis sa virginité. |