Lueur.org - Un éclairage sur la foi

προχειρίζω (procheirizomai) - Strong 4400

προχειρίζω (procheirizomai) est un terme grec trouvé 2 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par destiner, établir.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original προχειρίζω Numéro Strong 4400
Langue grec TWOT/TDNT TDNT 6:862,*
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération procheirizomai Phonétique prokh-i-rid’-zom-ahee
Variantes
Origine vient de πρό (pro, 4253) et d'un dérivé de χείρ (cheir, 5495)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 destiner, établir
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. mettre dans la main, remettre en mains
  2. prendre dans ses mains
  3. se placer devant, déterminer, étendre par terre
  4. choisir, nommer
    1. pour son usage
    2. pour son salut
Occurrences   2 fois dans 2 versets de 1 livre biblique (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Actes (2)
Versets
Actes 22.14 1161 Il dit: Le Dieu de nos pères t'a destiné (procheirizomai) à connaître sa volonté, à voir le Juste, et à entendre les paroles de sa bouche;
Actes 26.16 {Mais lève-toi, et tiens-toi sur tes pieds; car je te suis apparu pour t'établir (procheirizomai) ministre et témoin des choses que tu as vues et de celles pour lesquelles je t'apparaîtrai.}