προκαταρτίζω (prokatartizo) - Strong 4294
προκαταρτίζω (prokatartizo) est un terme grec
trouvé 1 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par se rendre auparavant.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | προκαταρτίζω | Numéro Strong | 4294 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | prokatartizo | Phonétique | prok-at-ar-tid’-zo |
Variantes | |||
Origine | vient de πρό (pro, 4253) et καταρτίζω (katartizo, 2675) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
se rendre auparavant
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 1 fois dans 1 verset de 1 livre biblique (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : 2 Corinthiens (1) Versets 2 Corinthiens 9.5 J'ai donc jugé nécessaire d'inviter les frères à se rendre auparavant chez vous (prokatartizo), et à s'occuper de votre libéralité déjà promise, afin qu'elle soit prête, de manière à être une libéralité, et non un acte d'avarice.
|