προλαμβάνω (prolambano) - Strong 4301
προλαμβάνω (prolambano) est un terme grec
trouvé 3 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par avoir d'avance, commencer par....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | προλαμβάνω | Numéro Strong | 4301 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 4:14,495 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | prolambano | Phonétique | prol-am-ban’-o |
Variantes | |||
Origine | vient de πρό (pro, 4253) et λαμβάνω (lambano, 2983) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
avoir d'avance, commencer par prendre, vient à être surpris
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 3 fois dans 3 versets de 3 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Marc (1), 1 Corinthiens (1), Galates (1) Versets Marc 14.8 {Elle a fait ce qu'elle a pu; elle a d'avance (prolambano) embaumé mon corps pour la sépulture.}
1 Corinthiens 11.21 car, quand on se met à table, chacun commence par prendre (prolambano) son propre repas, et l'un a faim, tandis que l'autre est ivre. Galates 6.1 Frères, si un homme vient à être surpris (prolambano) en quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le avec un esprit de douceur. Prends garde à toi-même, de peur que tu ne sois aussi tenté. |