Lueur.org - Un éclairage sur la foi

προλαμβάνω (prolambano) - Strong 4301

προλαμβάνω (prolambano) est un terme grec trouvé 3 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par avoir d'avance, commencer par....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original προλαμβάνω Numéro Strong 4301
Langue grec TWOT/TDNT TDNT 4:14,495
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération prolambano Phonétique prol-am-ban’-o
Variantes
Origine vient de πρό (pro, 4253) et λαμβάνω (lambano, 2983)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 avoir d'avance, commencer par prendre, vient à être surpris
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. prendre avant
  2. anticiper, devancer
  3. saisir quelqu'un en le devançant (c'est-à-dire avant qu'il puisse se sauver ou cacher son crime)
    1. surprendre, déceler, détecter
Occurrences   3 fois dans 3 versets de 3 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Marc (1), 1 Corinthiens (1), Galates (1)
Versets
Marc 14.8 {Elle a fait ce qu'elle a pu; elle a d'avance (prolambano) embaumé mon corps pour la sépulture.}
1 Corinthiens 11.21 car, quand on se met à table, chacun commence par prendre (prolambano) son propre repas, et l'un a faim, tandis que l'autre est ivre.
Galates 6.1 Frères, si un homme vient à être surpris (prolambano) en quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le avec un esprit de douceur. Prends garde à toi-même, de peur que tu ne sois aussi tenté.