προσάγω (prosago) - Strong 4317
προσάγω (prosago) est un terme grec
trouvé 4 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par amener, présenter, approcher.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | προσάγω | Numéro Strong | 4317 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 1:131,20 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | prosago | Phonétique | pros-ag’-o |
Variantes | |||
Origine | vient de πρός (pros, 4314) et ἄγω (ago, 71) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
amener, présenter, approcher
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | |||
Occurrences |
4 fois dans 4 versets de 3 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : |
||
Versets Luc 9.41 {Race incrédule et perverse,} répondit Jésus, {jusqu'à quand serai-je avec vous, et vous supporterai-je? Amène (prosago) ici ton fils.} Actes 16.20 Ils les présentèrent (prosago) aux préteurs, en disant: Ces hommes troublent notre ville; (16:21) ce sont des Juifs, Actes 27.27 La quatorzième nuit, tandis que nous étions ballottés sur l'Adriatique, les matelots, vers le milieu de la nuit, soupçonnèrent qu'on approchait (prosago) de quelque terre. 1 Pierre 3.18 Christ aussi a souffert une fois pour les péchés, lui juste pour des injustes, afin de nous amener (prosago) à Dieu, ayant été mis à mort quant à la chair, mais ayant été rendu vivant quant à l'Esprit, |