Lueur.org - Un éclairage sur la foi

προσάγω (prosago) - Strong 4317

προσάγω (prosago) est un terme grec trouvé 4 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par amener, présenter, approcher.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original προσάγω Numéro Strong 4317
Langue grec TWOT/TDNT TDNT 1:131,20
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération prosago Phonétique pros-ag’-o
Variantes
Origine vient de πρός (pros, 4314) et ἄγω (ago, 71)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 amener, présenter, approcher
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. mener, apporter
    1. ouvrir une voie d'accès, pour quelqu'un à Dieu
      1. rendre quelqu'un acceptable pour Dieu
    2. dans un sens légal, convoquer (au procès ou à la punition)
  2. se rapprocher de, approcher
    1. la terre qu'un marin approche semble s'approcher de lui
Mots liés Μιχαήλ (Michael, 3413), προσαγωγή (prosagoge, 4318)
Occurrences   4 fois dans 4 versets de 3 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Luc (1), Actes (2), 1 Pierre (1)
Versets
Luc 9.41 {1161 Race incrédule et perverse,} répondit Jésus, {jusqu'à quand serai-je avec vous, et vous supporterai-je? Amène (prosago) ici ton fils.}
Actes 16.20 2532 Ils les présentèrent (prosago) aux préteurs, en disant: Ces hommes troublent notre ville; (16:21) ce sont des Juifs,
Actes 27.27 1161 La quatorzième nuit, tandis que nous étions ballottés sur l'Adriatique, les matelots, vers le milieu de la nuit, soupçonnèrent qu'on approchait (prosago) de quelque terre.
1 Pierre 3.18 3754 Christ aussi a souffert une fois pour les péchés, lui juste pour des injustes, afin de nous amener (prosago) à Dieu, ayant été mis à mort quant à la chair, mais ayant été rendu vivant quant à l'Esprit,