προσάγω (prosago) - Strong 4317
προσάγω (prosago) est un terme grec
trouvé 4 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par amener, présenter, approcher.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | προσάγω | Numéro Strong | 4317 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 1:131,20 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | prosago | Phonétique | pros-ag’-o |
Variantes | |||
Origine | vient de πρός (pros, 4314) et ἄγω (ago, 71) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
amener, présenter, approcher
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | Μιχαήλ (Michael, 3413), προσαγωγή (prosagoge, 4318) | ||
Occurrences 4 fois dans 4 versets de 3 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Luc (1), Actes (2), 1 Pierre (1) Versets Luc 9.41 {1161 Race incrédule et perverse,} répondit Jésus, {jusqu'à quand serai-je avec vous, et vous supporterai-je? Amène (prosago) ici ton fils.}
Actes 16.20 2532 Ils les présentèrent (prosago) aux préteurs, en disant: Ces hommes troublent notre ville; (16:21) ce sont des Juifs, Actes 27.27 1161 La quatorzième nuit, tandis que nous étions ballottés sur l'Adriatique, les matelots, vers le milieu de la nuit, soupçonnèrent qu'on approchait (prosago) de quelque terre. 1 Pierre 3.18 3754 Christ aussi a souffert une fois pour les péchés, lui juste pour des injustes, afin de nous amener (prosago) à Dieu, ayant été mis à mort quant à la chair, mais ayant été rendu vivant quant à l'Esprit, |