προσανατίθημι (prosanatithemi) - Strong 4323
προσανατίθημι (prosanatithemi) est un terme grec
trouvé 2 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par consulter, imposer.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | προσανατίθημι | Numéro Strong | 4323 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 1:353,57 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | prosanatithemi | Phonétique | pros-an-at-ith’-ay-mee |
Variantes | |||
Origine | vient de πρός (pros, 4314) et ἀνατίθημι (anatithemi, 394) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
consulter, imposer
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 2 fois dans 2 versets de 1 livre biblique (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Galates (2) Versets Galates 1.16 de révéler en moi son Fils, afin que je l'annonçasse parmi les païens, aussitôt, je ne consultai (prosanatithemi) ni la chair ni le sang,
Galates 2.6 1161 Ceux qui sont les plus considérés-quels qu'ils aient été jadis, cela ne m'importe pas: Dieu ne fait point acception de personnes, -1063 ceux qui sont les plus considérés ne m'imposèrent (prosanatithemi) rien. |