πρόσκομμα (proskomma) - Strong 4348
πρόσκομμα (proskomma) est un terme grec
trouvé 6 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par pierre d'achoppement.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | πρόσκομμα | Numéro Strong | 4348 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 6:745,946 |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom neutre | ||
Translitération | proskomma | Phonétique | pros’-kom-mah |
Variantes | |||
Origine | vient de προσκόπτω (proskopto, 4350) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
pierre d'achoppement
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 6 fois dans 6 versets de 3 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Romains (4), 1 Corinthiens (1), 1 Pierre (1) Versets Romains 9.32 Pourquoi? Parce qu'Israël l'a cherchée, non par la foi, mais comme provenant des oeuvres. Ils se sont heurtés contre la pierre d'achoppement (proskomma),
Romains 9.33 selon qu'il est écrit: Voici, je mets en Sion une pierre d'achoppement (proskomma) Et un rocher de scandale, Et celui qui croit en lui ne sera point confus. Romains 14.13 Ne nous jugeons donc plus les uns les autres; mais pensez plutôt à ne rien faire qui soit pour votre frère une pierre d'achoppement (proskomma) ou une occasion de chute. Romains 14.20 Pour un aliment, ne détruis pas l'oeuvre de Dieu. A la vérité toutes choses sont pures; mais il est mal à l'homme, quand il mange, de devenir une pierre d'achoppement (proskomma). 1 Corinthiens 8.9 Prenez garde, toutefois, que votre liberté ne devienne une pierre d'achoppement (proskomma) pour les faibles. 1 Pierre 2.8 (2:7) Et une pierre d'achoppement (proskomma) Et un rocher de scandale; (2:8) ils s'y heurtent pour n'avoir pas cru à la parole, et c'est à cela qu'ils sont destinés. |