προσρήσσω (prosregnumi) - Strong 4366
προσρήσσω (prosregnumi) est un terme grec
trouvé 2 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par s'est jeté contre.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | προσρήσσω | Numéro Strong | 4366 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | prosregnumi | Phonétique | pros-rayg’-noo-mee |
Variantes | |||
Origine | vient de πρός (pros, 4314) et ῥήγνυμι (rhegnumi, 4486) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
s'est jeté contre 2
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 2 fois dans 2 versets de 1 livre biblique (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Luc (2) Versets Luc 6.48 {Il est semblable à un homme qui, bâtissant une maison, a creusé, creusé profondément, et a posé le fondement sur le roc. Une inondation est venue, et le torrent s'est jeté (prosregnumi) contre cette maison, sans pouvoir l'ébranler, parce qu'elle était bien bâtie.}
Luc 6.49 {Mais celui qui entend, et ne met pas en pratique, est semblable à un homme qui a bâti une maison sur la terre, sans fondement. Le torrent s'est jeté contre (prosregnumi) elle: aussitôt elle est tombée, et la ruine de cette maison a été grande.} |