ψηλαφάω (pselaphao) - Strong 5584
ψηλαφάω (pselaphao) est un terme grec
trouvé 4 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par toucher, avoir touché, tâtonner.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | ψηλαφάω | Numéro Strong | 5584 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | pselaphao | Phonétique | psay-laf-ah’-o |
Variantes | |||
Origine | vient de ψάλλω (psallo, 5567) (voir ψῆφος (psephos, 5586)) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
toucher, avoir touché, tâtonner
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | ψῆφος (psephos, 5586) | ||
Occurrences 4 fois dans 4 versets de 4 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Luc (1), Actes (1), Hébreux (1), 1 Jean (1) Versets Luc 24.39 {Voyez mes mains et mes pieds, c'est bien moi; touchez (pselaphao)-moi et voyez: un esprit n'a ni chair ni os, comme vous voyez que j'ai.}
Actes 17.27 il a voulu qu'ils cherchassent le Seigneur, et qu'ils s'efforçassent de le trouver en tâtonnant (pselaphao), bien qu'il ne soit pas loin de chacun de nous, Hébreux 12.18 1063 Vous ne vous êtes pas approchés d'une montagne qu'on pouvait toucher (pselaphao) et qui était embrasée par le feu, ni de la nuée, ni des ténèbres, ni de la tempête, 1 Jean 1.1 Ce qui était dès le commencement, ce que nous avons entendu, ce que nous avons vu de nos yeux, ce que nous avons contemplé et que nos mains ont touché (pselaphao), concernant la parole de vie, - |