Σαδδουκαῖος (Saddoukaios) - Strong 4523
Σαδδουκαῖος (Saddoukaios) est un terme grec
trouvé 14 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par Sadducéens.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | Σαδδουκαῖος | Numéro Strong | 4523 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 7:35,992 |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom masculin | ||
Translitération | Saddoukaios | Phonétique | sad-doo-kah’-yos |
Variantes | |||
Origine | vient probablement de Σαδώκ (Sadok, 4524) | ||
Traduction littérale | Sadducéens (Anglais: Sadducees) = "les justes" | ||
Traductions dans la Segond 1910 |
Sadducéens 14
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 14 fois dans 14 versets de 4 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (7), Marc (1), Luc (1), Actes (5) Versets Matthieu 3.7 Mais, voyant venir à son baptême beaucoup de pharisiens et de sadducéens (Saddoukaios), il leur dit: Races de vipères, qui vous a appris à fuir la colère à venir?
Matthieu 16.1 Les pharisiens et les sadducéens (Saddoukaios) abordèrent Jésus et, pour l'éprouver, lui demandèrent de leur faire voir un signe venant du ciel. Matthieu 16.6 1161 Jésus leur dit: {Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens (Saddoukaios).} Matthieu 16.11 {Comment ne comprenez-vous pas que ce n'est pas au sujet de pains que je vous ai parlé? Gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens (Saddoukaios).} Matthieu 16.12 Alors ils comprirent que ce n'était pas du levain du pain qu'il avait dit de se garder, mais de l'enseignement des pharisiens et des sadducéens (Saddoukaios). Matthieu 22.23 Le même jour, les sadducéens (Saddoukaios), qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question: Matthieu 22.34 1161 Les pharisiens, ayant appris qu'il avait réduit au silence les sadducéens (Saddoukaios), se rassemblèrent, Marc 12.18 2532 Les sadducéens (Saddoukaios), qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question: Luc 20.27 1161 Quelques-uns des sadducéens (Saddoukaios), qui disent qu'il n'y a point de résurrection, s'approchèrent, et posèrent à Jésus cette question: Actes 4.1 Tandis que Pierre et Jean parlaient au peuple, survinrent les sacrificateurs, le commandant du temple, et les sadducéens (Saddoukaios), Actes 5.17 Cependant le souverain sacrificateur et tous ceux qui étaient avec lui, savoir le parti des sadducéens (Saddoukaios), se levèrent, remplis de jalousie, Actes 23.6 1161 Paul, sachant qu'une partie de l'assemblée était composée de sadducéens (Saddoukaios) et l'autre de pharisiens, s'écria dans le sanhédrin: Hommes frères, je suis pharisien, fils de pharisiens; c'est à cause de l'espérance et de la résurrection des morts que je suis mis en jugement. Actes 23.7 1161 Quand il eut dit cela, il s'éleva une discussion entre les pharisiens et les sadducéens (Saddoukaios), et l'assemblée se divisa. Actes 23.8 Car les sadducéens (Saddoukaios) disent qu'il n'y a point de résurrection, et qu'il n'existe ni ange ni esprit, tandis que les pharisiens affirment les deux choses. |