שְׁמִטָּה (shemittah) - Strong 08059
שְׁמִטָּה (shemittah) est un terme hébreu
trouvé 5 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par relâche, observer le relâche.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | שְׁמִטָּה | Numéro Strong | 08059 |
---|---|---|---|
Langue | hébreu | TWOT/TDNT | TWOT 2408a |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom féminin | ||
Translitération | shemittah | Phonétique | shem-it-taw’ |
Variantes | |||
Origine | vient de שָׁמַט (shamat, 08058) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
relâche, observer le relâche
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 5 fois dans 4 versets de 1 livre biblique (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Deutéronome (5) Versets Deutéronome 15.1 Tous les sept ans, tu feras relâche (shemittah).
Deutéronome 15.2 Et voici comment s'observera le relâche (shemittah). Quand on aura publié le relâche (shemittah) en l'honneur de l'Eternel, tout créancier qui aura fait un prêt à son prochain se relâchera de son droit, il ne pressera pas son prochain et son frère pour le paiement de sa dette. Deutéronome 15.9 Garde-toi d'être assez méchant pour dire en ton coeur: La septième année, l'année du relâche (shemittah), approche! Garde-toi d'avoir un oeil sans pitié pour ton frère indigent et de lui faire un refus. Il crierait à l'Eternel contre toi, et tu te chargerais d'un péché. Deutéronome 31.10 Moïse leur donna cet ordre: Tous les sept ans, à l'époque de l'année du relâche (shemittah), à la fête des tabernacles, |