Lueur.org - Un éclairage sur la foi

σκύλλω (skullo) - Strong 4660

σκύλλω (skullo) est un terme grec trouvé 4 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par importuner , prendre la peine de ....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original σκύλλω Numéro Strong 4660
Langue grec TWOT/TDNT
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération skullo Phonétique skool’-lo
Variantes
Origine apparemment un verbe primaire
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 importuner 2, prendre la peine de 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. écorcher, peler
  2. déchirer, mutiler
    1. vexer, préoccuper, gêner, ennuyer
    2. se donner de la peine, se préoccuper
Mots liés σκῦλον (skulon, 4661)
Occurrences   4 fois dans 3 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Marc (1), Luc (3)
Versets
Marc 5.35 Comme il parlait encore, survinrent de chez le chef de la synagogue des gens qui dirent: Ta fille est morte; pourquoi importuner (skullo) davantage le maître?
Luc 7.6 1161 Jésus, étant allé avec eux, n'était guère éloigné de la maison, quand le centenier envoya des amis pour lui dire: Seigneur, ne prends (skullo) pas tant de peine (skullo); car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit.
Luc 8.49 Comme il parlait encore, survint de chez le chef de la synagogue quelqu'un disant: Ta fille est morte; n'importune (skullo) pas le maître.