στέγη (stege) - Strong 4721
στέγη (stege) est un terme grec
trouvé 3 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par toit.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | στέγη | Numéro Strong | 4721 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom féminin | ||
Translitération | stege | Phonétique | steg’-ay |
Variantes | |||
Origine | renforcement du mot tegos (ornement d'un immeuble) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
toit 3
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | ἀποστεγάζω (apostegazo, 648), στέγω (stego, 4722), τρίστεγον (tristegon, 5152) | ||
Occurrences 3 fois dans 3 versets de 3 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (1), Marc (1), Luc (1) Versets Matthieu 8.8 Le centenier répondit: Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit (stege); mais dis seulement un mot, et mon serviteur sera guéri.
Marc 2.4 2532 Comme ils ne pouvaient l'aborder, à cause de la foule, ils découvrirent le toit (stege) de la maison où il était, et ils descendirent par cette ouverture le lit sur lequel le paralytique était couché. Luc 7.6 1161 Jésus, étant allé avec eux, n'était guère éloigné de la maison, quand le centenier envoya des amis pour lui dire: Seigneur, ne prends pas tant de peine; car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit (stege). |