συναναβαίνω (sunanabaino) - Strong 4872
συναναβαίνω (sunanabaino) est un terme grec
trouvé 2 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par être monté (avec lui).
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | συναναβαίνω | Numéro Strong | 4872 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | sunanabaino | Phonétique | soon-an-ab-ah’-ee-no |
Variantes | |||
Origine | vient de σύν (sun, 4862) et ἀναβαίνω (anabaino, 305) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
être monté (avec lui) 2
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | Μωϋσῆς (Moseus, 3475) | ||
Occurrences 2 fois dans 2 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Marc (1), Actes (1) Versets Marc 15.41 2532 qui le suivaient et le servaient lorsqu'il était en Galilée, et plusieurs autres qui étaient montées (sunanabaino) avec lui à Jérusalem.
Actes 13.31 Il est apparu pendant plusieurs jours à ceux qui étaient montés (sunanabaino) avec lui de la Galilée à Jérusalem, et qui sont maintenant ses témoins auprès du peuple. |