συζήτησις (suzetesis) - Strong 4803
συζήτησις (suzetesis) est un terme grec
trouvé 3 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par discussion , discutant.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | συζήτησις | Numéro Strong | 4803 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 7:748,1099 |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom féminin | ||
Translitération | suzetesis | Phonétique | sood-zay’-tay-sis |
Variantes | |||
Origine | vient de συζητέω (suzeteo, 4802) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
discussion 2, discutant 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 3 fois dans 3 versets de 1 livre biblique (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Actes (3) Versets Actes 15.2 3767 Paul et Barnabas eurent avec eux un débat et une vive discussion (suzetesis); et les frères décidèrent que Paul et Barnabas, et quelques-uns des leurs, monteraient à Jérusalem vers les apôtres et les anciens, pour traiter cette question.
Actes 15.7 1161 Une grande discussion (suzetesis) s'étant engagée, Pierre se leva, et leur dit: Hommes frères, vous savez que dès longtemps Dieu a fait un choix parmi vous, afin que, par ma bouche, les païens entendissent la parole de l'Evangile et qu'ils crussent. Actes 28.29 2532 Lorsqu'il eut dit cela, les Juifs s'en allèrent, discutant (suzetesis) vivement entre eux. |