ζημιόω (zemioo) - Strong 2210
ζημιόω (zemioo) est un terme grec
trouvé 7 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par perdre, se détruire, dommage,....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | ζημιόω | Numéro Strong | 2210 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 2:888,299 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | zemioo | Phonétique | dzay-mee-o'-o |
Variantes | |||
Origine | vient de ζημία (zemia, 2209) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
perdre, se détruire, dommage, renoncer
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 7 fois dans 6 versets de 6 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (1), Marc (1), Luc (1), 1 Corinthiens (1), 2 Corinthiens (2), Philippiens (1) Versets Matthieu 16.26 {Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perdait (zemioo) son âme? ou, que donnerait un homme en échange de son âme?}
Marc 8.36 {Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perd (zemioo) son âme?} Luc 9.25 {Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il se détruisait (zemioo) ou se perdait lui-même?} 1 Corinthiens 3.15 Si l'oeuvre de quelqu'un est consumée, il perdra (zemioo) sa récompense; pour lui, il sera sauvé, mais comme au travers du feu. 2 Corinthiens 7.9 je me réjouis à cette heure, non pas de ce que vous avez été attristés, mais de ce que votre tristesse vous a portés à la repentance; car vous avez été attristés selon Dieu, afin de ne recevoir (zemioo) de notre part aucun dommage (zemioo). Philippiens 3.8 Et même je regarde toutes choses comme une perte, à cause de l'excellence de la connaissance de Jésus-Christ mon Seigneur, pour lequel j'ai renoncé (zemioo) à tout, et je les regarde comme de la boue, afin de gagner Christ, |