Comparer
1 Chroniques 13KJV 1 And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.
MAR 1 Or David demanda conseil aux chefs de milliers, et de centaines, et à tous les conducteurs [du peuple].
KJV 2 And David said unto all the congregation of Israel, If it seem good unto you, and that it be of the LORD our God, let us send abroad unto our brethren every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselves unto us:
MAR 2 Et il dit à toute l'assemblée d'Israël : Si vous l'approuvez, et que [cela vienne] de l'Eternel notre Dieu, envoyons partout vers nos autres frères qui sont dans toutes les contrées d'Israël, et avec lesquels sont les Sacrificateurs et les Lévites, dans leurs villes et dans leurs faubourgs, afin qu'ils s'assemblent vers nous ;
KJV 3 And let us bring again the ark of our God to us: for we enquired not at it in the days of Saul.
MAR 3 Et que nous ramenions auprès de nous l'Arche de notre Dieu ; car nous ne l'avons pas recherchée aux jours de Saül.
KJV 4 And all the congregation said that they would do so: for the thing was right in the eyes of all the people.
MAR 4 Et toute l'assemblée répondit qu'on le fît ainsi ; car la chose avait été trouvée bonne par tout le peuple.
KJV 5 So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim.
MAR 5 David donc assembla tout Israël, depuis Sihor, [le torrent] d'Egypte, jusqu'à l'entrée [du pays] de Hamath, pour ramener de Kirjath-jéharim l'Arche de Dieu.
KJV 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwelleth between the cherubims, whose name is called on it.
MAR 6 Et David monta avec tout Israël [vers] Bahala à Kirjath-jéharim, qui appartient à Juda, pour faire amener de là l'Arche de Dieu l'Eternel, qui habite entre les chérubins, le nom duquel est invoqué.
KJV 7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart.
MAR 7 Et ils mirent l'Arche de Dieu sur un chariot neuf, [et l'emmenèrent] de la maison d'Abinadab ; et Huza et Ahio conduisaient le chariot.
KJV 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
MAR 8 Et David et tout Israël jouaient en la présence de Dieu de toute leur force, des cantiques, sur des violons, des musettes, des tambours, des cymbales, et des trompettes.
KJV 9 And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
MAR 9 Et quand ils furent arrivés à l'aire de Kidon, Huza étendit sa main pour retenir l'Arche, parce que les boeufs avaient glissé.
KJV 10 And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God.
MAR 10 Et la colère de l'Eternel s'enflamma contre Huza, qui le frappa, parce qu'il avait étendu sa main contre l'Arche ; et il mourut en la présence de Dieu.
KJV 11 And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place is called Perezuzza to this day.
MAR 11 Et David fut affligé de ce que l'Eternel avait fait une brèche en la personne de Huza ; et on a appelé jusqu'à aujourd'hui le nom de ce lieu-là, Pérets-Huza.
KJV 12 And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?
MAR 12 Et David eut peur de Dieu en ce jour-là, et il dit : Comment ferais-je entrer chez moi l'Arche de Dieu ?
KJV 13 So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gittite.
MAR 13 C'est pourquoi David ne la retira point chez lui, dans la Cité de David ; mais il la fit détourner dans la maison d'Hobed-Edom Guittien.
KJV 14 And the ark of God remained with the family of Obededom in his house three months. And the LORD blessed the house of Obededom, and all that he had.
MAR 14 Et l'Arche de Dieu demeura trois mois avec la famille d'Hobed-Edom, dans sa maison ; et l'Eternel bénit la maison d'Hobed-Edom, et tout ce qui lui appartenait.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées