Comparer
1 Chroniques 2BAN 1 Voici les fils d'Israël : Ruben, Siméon, Lévi et Juda, Issacar et Zabulon,
LSG 1 Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
NEG 1 Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
S21 1 Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
BAN 2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephthali, Gad et Asser.
LSG 2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
NEG 2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
S21 2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
BAN 3 Fils de Juda : Er et Onan et Schéla. Ces trois lui naquirent de Bath-Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de l'Eternel qui le fit mourir.
LSG 3 Fils de Juda: Er, Onan, Schéla ; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Éternel, qui le fit mourir.
NEG 3 Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Eternel, qui le fit mourir.
S21 3 Fils de Juda: Er, Onan, Shéla. Il eut ces trois enfants de la fille de Shua, la Cananéenne. Er, le fils aîné de Juda, était méchant aux yeux de l'Eternel et celui-ci le fit mourir.
BAN 4 Et Thamar, sa belle-fille, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda : cinq.
LSG 4 Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
NEG 4 Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
S21 4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui donna Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: 5.
BAN 5 Fils de Pérets : Hetsron et Hamul.
LSG 5 Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
NEG 5 Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
S21 5 Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
BAN 6 Fils de Zérach : Zimri et Ethan et Héman et Calcol et Dara, en tout : cinq.
LSG 6 Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq. -
NEG 6 Fils de Zérach: Zimri, Ethan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq.
S21 6 Fils de Zérach: Zimri, Ethan, Héman, Calcol et Dara. En tout: 5.
BAN 7 Fils de Carmi : Acar, qui troubla Israël en péchant au sujet de l'interdit.
LSG 7 Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. -
NEG 7 Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit.
S21 7 Fils de Carmi: Acar, qui sema le trouble en Israël lorsqu'il commit un acte d'infidélité au sujet des biens voués à la destruction.
BAN 8 Fils d'Ethan : Azaria.
LSG 8 Fils d'Éthan: Azaria.
NEG 8 Fils d'Ethan: Azaria.
S21 8 Fils d'Ethan: Azaria.
BAN 9 Fils qui naquirent à Hetsron : Jérahméel et Ram et Kélubaï.
LSG 9 Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.
NEG 9 Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.
S21 9 Fils qu'eut Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.
BAN 10 Et Ram engendra Amminadab, et Amminadab engendra Nahason, prince des fils de Juda.
LSG 10 Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.
NEG 10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.
S21 10 Ram eut pour fils Amminadab, Amminadab eut Nachshon, qui fut le prince des Judéens.
BAN 11 Et Nahason engendra Salma, et Salma engendra Boaz,
LSG 11 Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.
NEG 11 Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.
S21 11 Nachshon eut pour fils Salma. Salma eut Boaz.
BAN 12 et Boaz engendra Obed, et Obed engendra Isaï,
LSG 12 Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
NEG 12 Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
S21 12 Boaz eut pour fils Obed. Obed eut Isaï.
BAN 13 et Isaï engendra Eliab, son premier-né, et Abinadab, le second, et Siméa, le troisième,
LSG 13 Isaï engendra Éliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
NEG 13 Isaï engendra Eliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
S21 13 Isaï eut pour fils Eliab, son aîné, Abinadab le deuxième, Shimea le troisième,
BAN 14 Néthanéel, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
LSG 14 Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,
NEG 14 Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,
S21 14 Nathanaël le quatrième, Raddaï le cinquième,
BAN 15 Otsem, le sixième, David, le septième.
LSG 15 Otsem le sixième, David le septième.
NEG 15 Otsem le sixième, David le septième.
S21 15 Otsem le sixième et David le septième.
BAN 16 Et leurs soeurs furent Tséruja et Abigaïl. Fils de Tséruja : Abisaï, Joab et Asaël ; trois.
LSG 16 Leurs soeurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.
NEG 16 Leurs sœurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.
S21 16 Leurs sœurs étaient Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abishaï, Joab et Asaël, ce qui fait 3.
BAN 17 Et Abigaïl enfanta Amasa, et le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.
LSG 17 Abigaïl enfanta Amasa ; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.
NEG 17 Abigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.
S21 17 Abigaïl mit au monde Amasa; le père d'Amasa était Jéther l'Ismaélite.
BAN 18 Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, [sa] femme, et de Jérioth. Voici les fils de celle-là : Jéscher et Schobab et Ardon.
LSG 18 Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.
NEG 18 Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.
S21 18 Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants de sa femme Azuba et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jésher, Shobab et Ardon.
BAN 19 Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrath, et elle lui enfanta Hur.
LSG 19 Azuba mourut ; et Caleb prit Éphrath, qui lui enfanta Hur.
NEG 19 Azuba mourut; et Caleb prit Ephrath, qui lui enfanta Hur.
S21 19 Lorsque Azuba mourut, Caleb épousa Ephrath, qui lui donna Hur.
BAN 20 Et il engendra Uri, et Uri engendra Betsaléel.
LSG 20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel. -
NEG 20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel.
S21 20 Hur eut pour fils Uri, et Uri eut Betsaleel.
BAN 21 Ensuite Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il la prit, étant âgé de soixante ans, et elle lui enfanta Ségub.
LSG 21 Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit ; elle lui enfanta Segub.
NEG 21 Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit; elle lui enfanta Segub.
S21 21 Ensuite, Hetsron s'unit à la fille de Makir, le père de Galaad. Il avait 60 ans lorsqu'il l'épousa. Elle lui donna Segub.
BAN 22 Et Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
LSG 22 Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
NEG 22 Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
S21 22 Segub eut pour descendant Jaïr, qui posséda 23 villes dans le pays de Galaad.
BAN 23 Et Guessur et Aram leur prirent les bourgs de Jaïr [et] Kénath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là furent les fils de Makir, père de Galaad.
LSG 23 Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
NEG 23 Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
S21 23 Les Gueshuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes qui en dépendaient, ce qui faisait 60 villes. Tous ceux-là étaient les fils de Makir, père de Galaad.
BAN 24 Après la mort de Hetsron à Caleb-Ephratha, Abija, la femme de Hetsron, lui enfanta Aschhur, père de Thékoa.
LSG 24 Après la mort de Hetsron à Caleb Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.
NEG 24 Après la mort de Hetsron à Caleb-Ephrata, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.
S21 24 Après la mort de Hetsron à Caleb-Ephrata, sa femme Abija lui donna Ashchur, qui fut le père de Tekoa.
BAN 25 Les fils de Jérahméel, premier-né de Hetsron, furent : Ram, le premier-né, et Bouna et Oren et Otsem, [fils de] Ahija.
LSG 25 Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.
NEG 25 Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.
S21 25 Les fils de Jerachmeel, le fils aîné de Hetsron, furent Ram, l'aîné, Buna, Oren, Otsem et Achija.
BAN 26 Et Jérahméel eut une seconde femme, nommée Atara ; elle fut la mère d'Onam.
LSG 26 Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. -
NEG 26 Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam.
S21 26 Jerachmeel eut une autre femme, du nom d'Athara, qui fut la mère d'Onam.
BAN 27 Les fils de Ram, premier-né de Jérahméel, furent Maats et Jamin et Eker.
LSG 27 Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Éker. -
NEG 27 Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Eker.
S21 27 Les fils de Ram, le fils aîné de Jerachmeel, furent Maats, Jamin et Eker.
BAN 28 Les fils d'Onam furent Schammaï et Jada. Et les fils de Schammaï : Nadab et Abisur.
LSG 28 Les fils d'Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
NEG 28 Les fils d'Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
S21 28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Jada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur.
BAN 29 Le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
LSG 29 Le nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
NEG 29 Le nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
S21 29 La femme d'Abishur s'appelait Abichaïl et elle lui donna Achban et Molid.
BAN 30 Fils de Nadab : Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
LSG 30 Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
NEG 30 Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
S21 30 Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
BAN 31 Fils d'Appaïm : Jischéi, et les fils de Jischéi, Schéschan ; et les fils de Schéschan, Achlaï.
LSG 31 Fils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï. -
NEG 31 Fils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï.
S21 31 Fils d'Appaïm: Jisheï. Fils de Jisheï: Shéshan. Fils de Shéshan: Achlaï.
BAN 32 Fils de Jada : Achi, Schammaï, Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
LSG 32 Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
NEG 32 Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
S21 32 Fils de Jada, le frère de Shammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
BAN 33 Fils de Jonathan : Péleth et Zaza. Ce furent là les fils de Jérahméel.
LSG 33 Fils de Jonathan: Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. -
NEG 33 Fils de Jonathan: Péleth et Zara. Ce sont là les fils de Jerachmeel.
S21 33 Fils de Jonathan: Péleth et Zara. Ce sont là les descendants de Jerachmeel.
BAN 34 Schéschan n'eut pas de fils, mais des filles. Schéschan avait un serviteur égyptien, nommé Jarha.
LSG 34 Schéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.
NEG 34 Schéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.
S21 34 Shéshan n'eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave égyptien du nom de Jarcha,
BAN 35 Et Schéschan donna sa fille à Jarha, son serviteur, pour femme, et elle lui enfanta Atthaï.
LSG 35 Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
NEG 35 Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
S21 35 et il donna sa fille pour femme à son esclave Jarcha, qui eut d'elle Attaï.
BAN 36 Et Atthaï engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad,
LSG 36 Attaï engendra Nathan ; Nathan engendra Zabad ;
NEG 36 Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
S21 36 Attaï eut pour fils Nathan; Nathan eut Zabad;
BAN 37 et Zabad engendra Ephlal, et Ephlal engendra Obed,
LSG 37 Zabad engendra Ephlal ; Ephlal engendra Obed ;
NEG 37 Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
S21 37 Zabad eut pour fils Ephlal; Ephlal eut Obed;
BAN 38 et Obed engendra Jéhu, et Jéhu engendra Azaria,
LSG 38 Obed engendra Jéhu ; Jéhu engendra Azaria ;
NEG 38 Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
S21 38 Obed eut pour fils Jéhu; Jéhu eut Azaria;
BAN 39 et Azaria engendra Hélets, et Hélets engendra Elasa,
LSG 39 Azaria engendra Halets ; Halets engendra Élasa ;
NEG 39 Azaria engendra Halets; Halets engendra Elasa;
S21 39 Azaria eut pour fils Halets; Halets eut Elasa;
BAN 40 et Elasa engendra Sismaï, et Sismaï engendra Sallum,
LSG 40 Élasa engendra Sismaï ; Sismaï engendra Schallum ;
NEG 40 Elasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;
S21 40 Elasa eut pour fils Sismaï; Sismaï eut Shallum;
BAN 41 et Sallum engendra Jékamia, et Jékamia engendra Elisama.
LSG 41 Schallum engendra Jekamja ; Jekamja engendra Élischama.
NEG 41 Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Elischama.
S21 41 Shallum eut pour fils Jekamja; Jekamja eut Elishama.
BAN 42 Fils de Caleb, frère de Jérahméel : Mésa, son premier-né, qui fut le père de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron.
LSG 42 Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.
NEG 42 Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.
S21 42 Descendants de Caleb, le frère de Jerachmeel: Mésha, son aîné, qui fut le père de Ziph, et les fils de Marésha, le père d'Hébron.
BAN 43 Fils d'Hébron : Korah et Thappuach et Rékem et Schéma.
LSG 43 Fils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.
NEG 43 Fils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.
S21 43 Fils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Shéma.
BAN 44 Schéma engendra Raham, père de Jorkéam, et Rékem engendra Schammaï.
LSG 44 Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.
NEG 44 Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.
S21 44 Shéma eut pour fils Racham, père de Jorkeam. Rékem eut Shammaï.
BAN 45 Le fils de Schammaï fut Maon, et Maon fut le père de Beth-Tsur.
LSG 45 Fils de Schammaï: Maon ; et Maon, père de Beth Tsur.
NEG 45 Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth-Tsur.
S21 45 Fils de Shammaï: Maon, qui fut le père de Beth-Tsur.
BAN 46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran et Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
LSG 46 Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
NEG 46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
S21 46 Epha, la concubine de Caleb, mit au monde Haran, Motsa et Gazez. Haran eut Gazez.
BAN 47 Fils de Jadaï : Réguem et Jotham et Guéschan et Pélet et Epha et Schaaph.
LSG 47 Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha et Schaaph.
NEG 47 Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Epha et Schaaph.
S21 47 Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéshan, Péleth, Epha et Shaaph.
BAN 48 La concubine de Caleb, Maaca, enfanta Schéber et Thirhana ;
LSG 48 Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.
NEG 48 Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.
S21 48 Maaca, la concubine de Caleb, mit au monde Shéber et Tirchana.
BAN 49 et elle enfanta Schaaph, père de Madmanna, Schéva, père de Macbéna et père de Guibéa. Et la fille de Caleb était Acsa.
LSG 49 Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
NEG 49 Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
S21 49 Elle donna encore naissance à Shaaph, le père de Madmanna, et à Sheva, le père de Macbéna et de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
BAN 50 Ceux-ci furent fils de Caleb : le fils de Hur, premier-né d'Ephratha, Schobal, père de Kirjath-Jéarim ;
LSG 50 Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath Jearim ;
NEG 50 Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Ephrata, et père de Kirjath-Jearim;
S21 50 Voici encore des descendants de Caleb: Shobal, fils de Hur, fils aîné d'Ephrata et père de Kirjath-Jearim;
BAN 51 Salma, père de Bethléem ; Hareph, père de Beth-Gader.
LSG 51 Salma, père de Bethléhem ; Hareph, père de Beth Gader.
NEG 51 Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
S21 51 Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
BAN 52 Les fils de Schobal, père de Kirjath-Jéarim, furent : Haroé, la moitié de Menuchoth,
LSG 52 Les fils de Schobal, père de Kirjath Jearim, furent: Haroé, Hatsi Hammenuhoth.
NEG 52 Les fils de Schobal, père de Kirjath-Jearim, furent: Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.
S21 52 Les fils de Shobal, père de Kirjath-Jearim, furent Haroé et Hatsi-Hammenuhoth.
BAN 53 et les familles de Kirjath-Jéarim, les Jithrites, les Puthites, les Sumathites et les Misraïtes. De ceux-là sortirent les Tsoréathites et les Esthaolites.
LSG 53 Les familles de Kirjath Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens ; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.
NEG 53 Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.
S21 53 Les clans de Kirjath-Jearim furent les Jéthriens, les Puthiens, les Shumathiens et les Mishraïens; de ces clans sont issus les Tsoreathiens et les Eshthaoliens.
BAN 54 Fils de Salma : Bethléem et [le] Nétophathite, Atroth-Beth-Joab, et la moitié des Manachthites, les Tsorites
LSG 54 Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth Beth Joab, Hatsi Hammanachthi, les Tsoreïns ;
NEG 54 Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophathiens, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens;
S21 54 Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophathiens, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens,
BAN 55 et les familles des scribes demeurant à Jabets : les Thirathites, les Siméathites et les Sucathites. Ceux-ci sont des Kéniens issus de Hammath, père de le maison de Récab.
LSG 55 et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.
NEG 55 et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.
S21 55 ainsi que les clans des scribes installés à Jaebets, les Thireathiens, les Shimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, l'ancêtre de la famille de Récab.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées