Comparer
1 Chroniques 2BCC 1 Voici les fils d'Israël : Ruben,
LSG 1 Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
NEG 1 Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
OST 1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
BCC 2 Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthalia, Gad et Aser.
LSG 2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
NEG 2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
OST 2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Asser.
BCC 3 Fils de Juda : Her, Onan et Séla ; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. ‒ Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. ‒
LSG 3 Fils de Juda: Er, Onan, Schéla ; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Éternel, qui le fit mourir.
NEG 3 Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Eternel, qui le fit mourir.
OST 3 Fils de Juda: Er, Onan et Shéla. Ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant devant l'Éternel, et il le fit mourir.
BCC 4 Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. ‒ Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
LSG 4 Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
NEG 4 Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
OST 4 Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
BCC 5 Fils de Pharès : Hesron et Hamul.
LSG 5 Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
NEG 5 Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
OST 5 Fils de Pharets: Hetsron et Hamul.
BCC 6 ‒ Fils de Zara : Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara : en tout, cinq. ‒
LSG 6 Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq. -
NEG 6 Fils de Zérach: Zimri, Ethan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq.
OST 6 Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara; cinq en tout.
BCC 7 Fils de Charmi : Achar, qui troubla Israël par une transgression au sujet d'une chose vouée à l'anathème.
LSG 7 Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. -
NEG 7 Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit.
OST 7 Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël, lorsqu'il commit une prévarication au sujet de l'interdit.
BCC 8 ‒ Fils d'Ethan : Azarias.
LSG 8 Fils d'Éthan: Azaria.
NEG 8 Fils d'Ethan: Azaria.
OST 8 Fils d'Éthan: Azaria.
BCC 9 Fils qui naquirent à Herson : Jéraméel, Ram et Calubi.
LSG 9 Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.
NEG 9 Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.
OST 9 Fils qui naquirent à Hetsron: Jérachméel, Ram et Kélubaï (Caleb).
BCC 10 Ram engendra Aminadab ; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda ;
LSG 10 Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.
NEG 10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.
OST 10 Ram engendra Amminadab; Amminadab engendra Nahasshon, prince des enfants de Juda.
BCC 11 Nahasson engendra Salma ; Salma engendra Booz ;
LSG 11 Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.
NEG 11 Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.
OST 11 Nahasshon engendra Salma. Salma engendra Booz.
BCC 12 Booz engendra Obed ; Obed engendra Isaï ;
LSG 12 Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
NEG 12 Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
OST 12 Booz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
BCC 13 Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab. le deuxième, Simmaa le troisième,
LSG 13 Isaï engendra Éliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
NEG 13 Isaï engendra Eliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
OST 13 Isaï engendra Éliab son premier-né, Abinadab le second, Shimea le troisième,
BCC 14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
LSG 14 Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,
NEG 14 Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,
OST 14 Nathanaël le quatrième, Raddaï le cinquième,
BCC 15 Asom, le sixième, et David, le septième.
LSG 15 Otsem le sixième, David le septième.
NEG 15 Otsem le sixième, David le septième.
OST 15 Otsem le sixième, David le septième.
BCC 16 Leurs soeurs étaient : Sarvia et Abigaïl. ‒ Fils de Sarvia : Abisaï, Joab et Asaël, trois.
LSG 16 Leurs soeurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.
NEG 16 Leurs sœurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.
OST 16 Tséruja et Abigaïl étaient leurs soeurs. Fils de Tséruja: Abishaï, Joab et Azaël, trois.
BCC 17 ‒ Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite.
LSG 17 Abigaïl enfanta Amasa ; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.
NEG 17 Abigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.
OST 17 Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite.
BCC 18 Caleb, fils de Hesron eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba : Jaser, Sobab et Ardon.
LSG 18 Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.
NEG 18 Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.
OST 18 Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth; ses fils furent Jésher, Shobab et Ardon.
BCC 19 Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur.
LSG 19 Azuba mourut ; et Caleb prit Éphrath, qui lui enfanta Hur.
NEG 19 Azuba mourut; et Caleb prit Ephrath, qui lui enfanta Hur.
OST 19 Azuba mourut; et Caleb prit pour femme Éphrath, qui lui enfanta Hur.
BCC 20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel.
LSG 20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel. -
NEG 20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel.
OST 20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaléel.
BCC 21 ‒ Ensuite Hesron s'unit à la fille de Machir, père de Galaad : il avait soixante ans quand il la prit ; elle lui enfanta Ségub.
LSG 21 Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit ; elle lui enfanta Segub.
NEG 21 Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit; elle lui enfanta Segub.
OST 21 Après cela, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, étant âgé de soixante ans; elle lui enfanta Ségub.
BCC 22 Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
LSG 22 Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
NEG 22 Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
OST 22 Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes au pays de Galaad.
BCC 23 Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance : soixante villes. ‒ Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
LSG 23 Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
NEG 23 Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
OST 23 Les Gueshuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr, Kénath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient enfants de Makir, père de Galaad.
BCC 24 Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua.
LSG 24 Après la mort de Hetsron à Caleb Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.
NEG 24 Après la mort de Hetsron à Caleb-Ephrata, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.
OST 24 Après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Ashur, père de Thékoa.
BCC 25 Les fils de Jéraméel, premier-né de Hesron, furent : Ram, le premier-né, Buna, Aran, Asom et Achia.
LSG 25 Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.
NEG 25 Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.
OST 25 Les fils de Jérachméel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.
BCC 26 Jéraméel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam.
LSG 26 Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. -
NEG 26 Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam.
OST 26 Jérachméel eut une autre femme, nommée Atara, qui fut mère d'Onam.
BCC 27 ‒ Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent Moos, Jamin et Acar.
LSG 27 Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Éker. -
NEG 27 Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Eker.
OST 27 Les fils de Ram, premier-né de Jérachméel, furent Maats, Jamin et Éker.
BCC 28 ‒ Les fils d'Onam furent : Séméï et Jada. ‒ Fils de Séméï : Nadab et Abisur.
LSG 28 Les fils d'Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
NEG 28 Les fils d'Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
OST 28 Les fils d'Onam furent: Shammaï et Jada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur.
BCC 29 Le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid.
LSG 29 Le nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
NEG 29 Le nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
OST 29 Le nom de la femme d'Abishur était Abichaïl, qui lui enfanta Achban et Molid.
BCC 30 Fils de Nadab : Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils.
LSG 30 Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
NEG 30 Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
OST 30 Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans enfants.
BCC 31 Fils d'Apphaïm ; Jési. Fils de Jési : Sésan.
LSG 31 Fils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï. -
NEG 31 Fils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï.
OST 31 Fils d'Appaïm: Jishéï. Fils de Jishéï: Shéshan. Fils de Shéshan: Achlaï.
BCC 32 Fils de Sesan : Oholaï. ‒ Fils de Jada, frère de Séméï : Jéther et Jonathan.
LSG 32 Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
NEG 32 Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
OST 32 Fils de Jada, frère de Shammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans enfants.
BCC 33 Jéther mourut sans fils. Fils de Jonathan : Phaleth et Ziza. ‒ Ce sont là les fils de Jéraméel.
LSG 33 Fils de Jonathan: Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. -
NEG 33 Fils de Jonathan: Péleth et Zara. Ce sont là les fils de Jerachmeel.
OST 33 Fils de Jonathan: Péleth et Zaza. Ce furent là les enfants de Jérachméel.
BCC 34 ‒ Sésan n'eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Égyptien, nommé Jéraa ;
LSG 34 Schéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.
NEG 34 Schéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.
OST 34 Shéshan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave égyptien, nommé Jarcha.
BCC 35 il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï.
LSG 35 Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
NEG 35 Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
OST 35 Et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, et elle lui enfanta Attaï.
BCC 36 Ethéï engendra Nathan ; Nathan engendra Zabad ;
LSG 36 Attaï engendra Nathan ; Nathan engendra Zabad ;
NEG 36 Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
OST 36 Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
BCC 37 Zabad engendra Ophlal ; Ophlal engendra Obed ; Obed engendra Jéhu ;
LSG 37 Zabad engendra Ephlal ; Ephlal engendra Obed ;
NEG 37 Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
OST 37 Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
BCC 38 Jéhu engendra Azarias ;
LSG 38 Obed engendra Jéhu ; Jéhu engendra Azaria ;
NEG 38 Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
OST 38 Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
BCC 39 Azarias engendra Hellès ; Hellès engendra Elasa ;
LSG 39 Azaria engendra Halets ; Halets engendra Élasa ;
NEG 39 Azaria engendra Halets; Halets engendra Elasa;
OST 39 Azaria engendra Hélets; Hélets engendra Élasa;
BCC 40 Elasa engendra Sisamoï ; Sisamoï engendra Sellum ;
LSG 40 Élasa engendra Sismaï ; Sismaï engendra Schallum ;
NEG 40 Elasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;
OST 40 Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Shallum;
BCC 41 Sellum engendra Icamias, et Icamias engendra Elisama.
LSG 41 Schallum engendra Jekamja ; Jekamja engendra Élischama.
NEG 41 Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Elischama.
OST 41 Shallum engendra Jékamia; Jékamia engendra Élishama.
BCC 42 Fils de Caleb, frère de Jéraméel : Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron.
LSG 42 Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.
NEG 42 Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.
OST 42 Fils de Caleb, frère de Jérachméel: Mésha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésha, père d'Hébron.
BCC 43 ‒ Fils d'Hébron : Coré, Thaphua, Récem et Samma.
LSG 43 Fils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.
NEG 43 Fils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.
OST 43 Fils d'Hébron: Kora, Thappuach, Rékem et Shéma.
BCC 44 Samma engendra Raham, père de Jercaam ; Récent engendra Sammaï.
LSG 44 Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.
NEG 44 Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.
OST 44 Shéma engendra Racham, père de Jorkéam; et Rékem engendra Shammaï.
BCC 45 ‒ Fils de Sammaï : Maon ; et Maon fut père de Bethsur.
LSG 45 Fils de Schammaï: Maon ; et Maon, père de Beth Tsur.
NEG 45 Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth-Tsur.
OST 45 Fils de Shammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur.
BCC 46 ‒ Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez.
LSG 46 Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
NEG 46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
OST 46 Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
BCC 47 ‒ Fils de Jahaddaï : Regom, Joathan, Gosan, Phalet, Epha et Saaph.
LSG 47 Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha et Schaaph.
NEG 47 Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Epha et Schaaph.
OST 47 Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéshan, Pélet, Épha et Shaaph.
BCC 48 ‒ Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana.
LSG 48 Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.
NEG 48 Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.
OST 48 Maaca, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Thirchana.
BCC 49 Elle enfanta encore Saaph, père de Madména, Sué, père de Machbéna et père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa.
LSG 49 Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
NEG 49 Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
OST 49 Elle enfanta aussi Shaaph, père de Madmanna, Shéva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
BCC 50 Ceux-ci furent fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata : Sobal, père de Cariathiarim ;
LSG 50 Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath Jearim ;
NEG 50 Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Ephrata, et père de Kirjath-Jearim;
OST 50 Ceux-ci furent fils de Caleb: Shobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath-Jearim;
BCC 51 Salma, père de Bethléem ; Hariph, père de Bethgader.
LSG 51 Salma, père de Bethléhem ; Hareph, père de Beth Gader.
NEG 51 Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
OST 51 Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
BCC 52 ‒ Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent : Haroé, Hatsi-Hamménuhoth.
LSG 52 Les fils de Schobal, père de Kirjath Jearim, furent: Haroé, Hatsi Hammenuhoth.
NEG 52 Les fils de Schobal, père de Kirjath-Jearim, furent: Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.
OST 52 Shobal, père de Kirjath-Jearim, eut des enfants: Haroë, Hatsi-Hamménuhoth.
BCC 53 Les familles de Cariathiarim, furent : les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. D'eux sont sortis les Saréens et les Esthaoliens.
LSG 53 Les familles de Kirjath Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens ; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.
NEG 53 Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.
OST 53 Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jithriens, les Puthiens, les Shumathiens et les Mishraïens; de ceux-là sont sortis les Tsoreathiens et les Eshthaoliens.
BCC 54 ‒ Fils de Salma : Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens,
LSG 54 Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth Beth Joab, Hatsi Hammanachthi, les Tsoreïns ;
NEG 54 Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophathiens, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens;
OST 54 Enfants de Salma: Bethléhem et les Nétophathiens, Atroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens,
BCC 55 ainsi que les familles des Scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab.
LSG 55 et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.
NEG 55 et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.
OST 55 Et les familles des scribes qui habitaient à Jaebets, les Thireathiens, les Shimathiens, les Suchatiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées