Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Chroniques 2

KJV 1 These are the sons of Israel; Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,

S21 1 Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,

KJV 2 Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.

S21 2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.

KJV 3 The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: which three were born unto him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the LORD; and he slew him.

S21 3 Fils de Juda: Er, Onan, Shéla. Il eut ces trois enfants de la fille de Shua, la Cananéenne. Er, le fils aîné de Juda, était méchant aux yeux de l'Eternel et celui-ci le fit mourir.

KJV 4 And Tamar his daughter in law bore him Pharez and Zerah. All the sons of Judah were five.

S21 4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui donna Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: 5.

KJV 5 The sons of Pharez; Hezron, and Hamul.

S21 5 Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.

KJV 6 And the sons of Zerah; Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all.

S21 6 Fils de Zérach: Zimri, Ethan, Héman, Calcol et Dara. En tout: 5.

KJV 7 And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing accursed.

S21 7 Fils de Carmi: Acar, qui sema le trouble en Israël lorsqu'il commit un acte d'infidélité au sujet des biens voués à la destruction.

KJV 8 And the sons of Ethan; Azariah.

S21 8 Fils d'Ethan: Azaria.

KJV 9 The sons also of Hezron, that were born unto him; Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.

S21 9 Fils qu'eut Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.

KJV 10 And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;

S21 10 Ram eut pour fils Amminadab, Amminadab eut Nachshon, qui fut le prince des Judéens.

KJV 11 And Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,

S21 11 Nachshon eut pour fils Salma. Salma eut Boaz.

KJV 12 And Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse,

S21 12 Boaz eut pour fils Obed. Obed eut Isaï.

KJV 13 And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,

S21 13 Isaï eut pour fils Eliab, son aîné, Abinadab le deuxième, Shimea le troisième,

KJV 14 Nethaneel the fourth, Raddai the fifth,

S21 14 Nathanaël le quatrième, Raddaï le cinquième,

KJV 15 Ozem the sixth, David the seventh:

S21 15 Otsem le sixième et David le septième.

KJV 16 Whose sisters were Zeruiah, and Abigail. And the sons of Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three.

S21 16 Leurs sœurs étaient Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abishaï, Joab et Asaël, ce qui fait 3.

KJV 17 And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmeelite.

S21 17 Abigaïl mit au monde Amasa; le père d'Amasa était Jéther l'Ismaélite.

KJV 18 And Caleb the son of Hezron begat children of Azubah his wife, and of Jerioth: her sons are these; Jesher, and Shobab, and Ardon.

S21 18 Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants de sa femme Azuba et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jésher, Shobab et Ardon.

KJV 19 And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.

S21 19 Lorsque Azuba mourut, Caleb épousa Ephrath, qui lui donna Hur.

KJV 20 And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel.

S21 20 Hur eut pour fils Uri, et Uri eut Betsaleel.

KJV 21 And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was threescore years old; and she bare him Segub.

S21 21 Ensuite, Hetsron s'unit à la fille de Makir, le père de Galaad. Il avait 60 ans lorsqu'il l'épousa. Elle lui donna Segub.

KJV 22 And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead.

S21 22 Segub eut pour descendant Jaïr, qui posséda 23 villes dans le pays de Galaad.

KJV 23 And he took Geshur, and Aram, with the towns of Jair, from them, with Kenath, and the towns thereof, even threescore cities. All these belonged to the sons of Machir the father of Gilead.

S21 23 Les Gueshuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes qui en dépendaient, ce qui faisait 60 villes. Tous ceux-là étaient les fils de Makir, père de Galaad.

KJV 24 And after that Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah Hezron's wife bare him Ashur the father of Tekoa.

S21 24 Après la mort de Hetsron à Caleb-Ephrata, sa femme Abija lui donna Ashchur, qui fut le père de Tekoa.

KJV 25 And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were, Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.

S21 25 Les fils de Jerachmeel, le fils aîné de Hetsron, furent Ram, l'aîné, Buna, Oren, Otsem et Achija.

KJV 26 Jerahmeel had also another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.

S21 26 Jerachmeel eut une autre femme, du nom d'Athara, qui fut la mère d'Onam.

KJV 27 And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.

S21 27 Les fils de Ram, le fils aîné de Jerachmeel, furent Maats, Jamin et Eker.

KJV 28 And the sons of Onam were, Shammai, and Jada. And the sons of Shammai; Nadab and Abishur.

S21 28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Jada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur.

KJV 29 And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bare him Ahban, and Molid.

S21 29 La femme d'Abishur s'appelait Abichaïl et elle lui donna Achban et Molid.

KJV 30 And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children.

S21 30 Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.

KJV 31 And the sons of Appaim; Ishi. And the sons of Ishi; Sheshan. And the children of Sheshan; Ahlai.

S21 31 Fils d'Appaïm: Jisheï. Fils de Jisheï: Shéshan. Fils de Shéshan: Achlaï.

KJV 32 And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.

S21 32 Fils de Jada, le frère de Shammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.

KJV 33 And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.

S21 33 Fils de Jonathan: Péleth et Zara. Ce sont là les descendants de Jerachmeel.

KJV 34 Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.

S21 34 Shéshan n'eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave égyptien du nom de Jarcha,

KJV 35 And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai.

S21 35 et il donna sa fille pour femme à son esclave Jarcha, qui eut d'elle Attaï.

KJV 36 And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad,

S21 36 Attaï eut pour fils Nathan; Nathan eut Zabad;

KJV 37 And Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,

S21 37 Zabad eut pour fils Ephlal; Ephlal eut Obed;

KJV 38 And Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah,

S21 38 Obed eut pour fils Jéhu; Jéhu eut Azaria;

KJV 39 And Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,

S21 39 Azaria eut pour fils Halets; Halets eut Elasa;

KJV 40 And Eleasah begat Sisamai, and Sisamai begat Shallum,

S21 40 Elasa eut pour fils Sismaï; Sismaï eut Shallum;

KJV 41 And Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.

S21 41 Shallum eut pour fils Jekamja; Jekamja eut Elishama.

KJV 42 Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were, Mesha his firstborn, which was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.

S21 42 Descendants de Caleb, le frère de Jerachmeel: Mésha, son aîné, qui fut le père de Ziph, et les fils de Marésha, le père d'Hébron.

KJV 43 And the sons of Hebron; Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.

S21 43 Fils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Shéma.

KJV 44 And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai.

S21 44 Shéma eut pour fils Racham, père de Jorkeam. Rékem eut Shammaï.

KJV 45 And the son of Shammai was Maon: and Maon was the father of Bethzur.

S21 45 Fils de Shammaï: Maon, qui fut le père de Beth-Tsur.

KJV 46 And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez.

S21 46 Epha, la concubine de Caleb, mit au monde Haran, Motsa et Gazez. Haran eut Gazez.

KJV 47 And the sons of Jahdai; Regem, and Jotham, and Gesham, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.

S21 47 Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéshan, Péleth, Epha et Shaaph.

KJV 48 Maachah, Caleb's concubine, bare Sheber, and Tirhanah.

S21 48 Maaca, la concubine de Caleb, mit au monde Shéber et Tirchana.

KJV 49 She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea: and the daughter of Caleb was Achsa.

S21 49 Elle donna encore naissance à Shaaph, le père de Madmanna, et à Sheva, le père de Macbéna et de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.

KJV 50 These were the sons of Caleb the son of Hur, the firstborn of Ephratah; Shobal the father of Kirjathjearim.

S21 50 Voici encore des descendants de Caleb: Shobal, fils de Hur, fils aîné d'Ephrata et père de Kirjath-Jearim;

KJV 51 Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Bethgader.

S21 51 Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.

KJV 52 And Shobal the father of Kirjathjearim had sons; Haroeh, and half of the Manahethites.

S21 52 Les fils de Shobal, père de Kirjath-Jearim, furent Haroé et Hatsi-Hammenuhoth.

KJV 53 And the families of Kirjathjearim; the Ithrites, and the Puhites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zareathites, and the Eshtaulites,

S21 53 Les clans de Kirjath-Jearim furent les Jéthriens, les Puthiens, les Shumathiens et les Mishraïens; de ces clans sont issus les Tsoreathiens et les Eshthaoliens.

KJV 54 The sons of Salma; Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites.

S21 54 Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophathiens, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens,

KJV 55 And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab.

S21 55 ainsi que les clans des scribes installés à Jaebets, les Thireathiens, les Shimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, l'ancêtre de la famille de Récab.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées