Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Pierre 5

BCC 1 J'exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi ancien comme eux, témoin des souffrances du Christ, et qui prendrai part avec eux à la gloire qui doit être manifestée :

KJV 1 The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:

BCC 2 paissez le troupeau de Dieu qui vous est confié, veillant sur lui, non par contrainte, mais de bon gré ; non dans un intérêt sordide, mais par dévouement ;

KJV 2 Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;

BCC 3 non en dominateurs des Églises, mais en devenant les modèles du troupeau.

KJV 3 Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.

BCC 4 Et quand le Prince des pasteurs paraîtra, vous recevrez la couronne de gloire, qui ne se flétrit jamais.

KJV 4 And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.

BCC 5 De même, vous qui êtes plus jeunes, soyez soumis aux anciens ; tous, les uns à l'égard des autres, revêtez-vous d'humilité, car "Dieu, résiste aux orgueilleux et donne sa grâce aux humbles. "

KJV 5 Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.

BCC 6 Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu'il vous élève au temps marqué ;

KJV 6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:

BCC 7 déchargez-vous sur lui de toutes vos sollicitudes, car lui-même prend soin de vous.

KJV 7 Casting all your care upon him; for he careth for you.

BCC 8 Soyez sobres, veillez ; votre adversaire, le diable, comme un lion rugissant, rode autour de vous, cherchant qui dévorer.

KJV 8 Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:

BCC 9 Résistez-lui, fermes dans la foi, sachant que vos frères dispersés dans le monde, endurent les mêmes souffrances que vous.

KJV 9 Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.

BCC 10 Le Dieu de toute grâce, qui vous a appelés à sa gloire éternelle dans le Christ, après quelques souffrances, achèvera lui-même son oeuvre, vous affermira, vous fortifiera, vous rendra inébranlables.

KJV 10 But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.

BCC 11 À lui soient la gloire et la puissance aux siècles des siècles ! Amen !

KJV 11 To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

BCC 12 C'est par Sylvain, un frère dont la fidélité m'est connue, que je vous écris ce peu de mots, pour vous exhorter et vous assurer que c'est bien dans la vraie grâce de Dieu que vous êtes établis.

KJV 12 By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.

BCC 13 L'Eglise de Babylone, élue avec vous, et Marc, mon fils, vous saluent.

KJV 13 The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.

BCC 14 Saluez-vous les uns les autres par un baiser d'amour. La paix soit avec vous tous qui êtes dans le Christ ! Amen !

KJV 14 Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées