Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Pierre 5

DRB 1 J'exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien avec eux et témoin des souffrances de Christ, qui aussi ai part à la gloire qui va être révélée :

KJV 1 The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:

DRB 2 paissez le troupeau de Dieu qui est avec vous, le surveillant, non point par contrainte, mais volontairement, ni pour un gain honteux, mais de bon gré,

KJV 2 Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;

DRB 3 ni comme dominant sur des héritages, mais en étant [les] modèles du troupeau ;

KJV 3 Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.

DRB 4 et quand le souverain pasteur sera manifesté, vous recevrez la couronne inflétrissable de gloire.

KJV 4 And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.

DRB 5 Pareillement, vous, jeunes gens, soyez soumis aux anciens ; et tous, les uns à l'égard des autres, soyez revêtus d'humilité ; car Dieu résiste aux orgueilleux, mais il donne [la] grâce aux humbles*.

KJV 5 Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.

DRB 6 Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu'il vous élève quand le temps sera venu,

KJV 6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:

DRB 7 rejetant sur lui tout votre souci, car il a soin de vous.

KJV 7 Casting all your care upon him; for he careth for you.

DRB 8 Soyez sobres, veillez : votre adversaire, le diable, comme un lion rugissant, rôde autour [de vous], cherchant qui il pourra dévorer.

KJV 8 Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:

DRB 9 Résistez-lui, étant fermes dans* la foi, sachant que les mêmes souffrances s'accomplissent dans vos frères qui sont dans le monde.

KJV 9 Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.

DRB 10 Mais le Dieu de toute grâce, qui vous a appelés à sa gloire éternelle dans le christ Jésus, lorsque vous aurez souffert un peu de temps, vous rendra lui-même accomplis, vous affermira, vous fortifiera, et vous établira sur un fondement [inébranlable].

KJV 10 But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.

DRB 11 lui [la gloire et] la puissance, aux siècles des siècles ! Amen.

KJV 11 To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

DRB 12 Je vous ai écrit brièvement par Silvain, qui est un frère fidèle, comme je le pense, vous exhortant et attestant que cette [grâce] dans laquelle vous êtes est la vraie grâce de Dieu.

KJV 12 By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.

DRB 13 Celle qui est élue avec vous* à Babylone, vous salue, et Marc, mon fils.

KJV 13 The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.

DRB 14 Saluez-vous les uns les autres par un baiser d'amour. Paix soit à vous tous qui êtes en Christ !

KJV 14 Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées