Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Timothée 6:13-21

KJV 13 I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;

LSG 13 Je te recommande, devant Dieu qui donne la vie à toutes choses, et devant Jésus Christ, qui fit une belle confession devant Ponce Pilate, de garder le commandement,

LSGS 13 Je te 4671 recommande 3853 5719, devant 1799 Dieu 2316 qui 3588 donne la vie 2227 5723 à toutes choses 3956, et 2532 devant Jésus 2424-Christ 5547, qui 3588 fit 3140 5660 une belle 2570 confession 3671 devant 1909 Ponce 4194 Pilate 4091,

KJV 14 That thou keep this commandment without spot, unrebukable, until the appearing of our Lord Jesus Christ:

LSG 14 et de vivre sans tache, sans reproche, jusqu'à l'apparition de notre Seigneur Jésus Christ,

LSGS 14 (6:13) de garder 5083 5658 4571 le commandement 1785, (6:14) et de vivre sans tache 784, sans reproche 423, jusqu'à 3360 l'apparition 2015 de notre 2257 Seigneur 2962 Jésus 2424 Christ 5547,

KJV 15 Which in his times he shall shew, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;

LSG 15 que manifestera en son temps le bienheureux et seul souverain, le roi des rois, et le Seigneur des seigneurs,

LSGS 15 que 3739 manifestera 1166 5692 en son 2398 temps 2540 le 3588 bienheureux 3107 et 2532 seul 3441 souverain 1413, le roi 935 des rois 936 5723, et 2532 le Seigneur 2962 des seigneurs 2961 5723,

KJV 16 Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting. Amen.

LSG 16 qui seul possède l'immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n'a vu ni ne peut voir, à qui appartiennent l'honneur et la puissance éternelle. Amen !

LSGS 16 qui 3588 seul 3441 possède 2192 5723 l'immortalité 110, qui habite 3611 5723 une lumière 5457 inaccessible 676 3739, que 3739 nul 3762 homme 444 n'a vu 1492 5627 ni 3761 ne peut 1410 5736 voir 1492 5629, à qui 3739 appartiennent l'honneur 5092 et 2532 la puissance 2904 éternelle 166. Amen 281!

KJV 17 Charge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy;

LSG 17 Recommande aux riches du présent siècle de ne pas être orgueilleux, et de ne pas mettre leur espérance dans des richesses incertaines, mais de la mettre en Dieu, qui nous donne avec abondance toutes choses pour que nous en jouissions.

LSGS 17 Recommande 3853 5720 aux riches 4145 du 1722 présent 3568 siècle 165 de ne pas 3361 être orgueilleux 5309 5721, et de ne pas 3366 mettre leur espérance 1679 5760 dans 1909 des richesses 4149 incertaines 83, mais 235 de la mettre en 1722 Dieu 2316, qui 3588 nous 2254 donne 3930 5723 avec abondance 4146 toutes choses 3956 pour 1519 que nous en jouissions 619.

KJV 18 That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate;

LSG 18 Recommande-leur de faire du bien, d'être riches en bonnes oeuvres, d'avoir de la libéralité, de la générosité,

LSGS 18 Recommande-leur de faire du bien 14 5721, d'être riches 4147 5721 en 1722 bonnes 2570 oeuvres 2041, d'avoir 1511 5750 de la libéralité 2130, de la générosité 2843,

KJV 19 Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.

LSG 19 et de s'amasser ainsi pour l'avenir un trésor placé sur un fondement solide, afin de saisir la vie véritable.

LSGS 19 et de s 1438'amasser 597 5723 ainsi pour 1519 l'avenir 3195 5723 un trésor placé sur un fondement 2310 solide 2570, afin de 2443 saisir 1949 5638 la vie 2222 véritable.

KJV 20 O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so called:

LSG 20 O Timothée, garde le dépôt, en évitant les discours vains et profanes,

LSGS 20 O 5599 Timothée 5095, garde 5442 5657 le dépôt 3872, en évitant 1624 5734 les discours vains 2757 et profanes 952, (6:21) et 2532 les disputes 477 de la fausse 5581 science 1108

KJV 21 Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen.

LSG 21 et les disputes de la fausse science dont font profession quelques-uns, qui se sont ainsi détournés de la foi. Que la grâce soit avec vous !

LSGS 21 dont 3739 font profession 1861 5740 quelques-uns 5100, qui se sont ainsi détournés 795 5656 de 4012 la foi 4102. Que la grâce 5485 soit avec 3326 vous 4675!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées