Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Amos 7

Am 7 (Catholique Crampon)

1 Ainsi me fit voir le Seigneur Yahweh, et voici qu'il formait des sauterelles, au commencement de la pousse des regains ; c'était le regain après le coupe du roi. 2 Quand elles eurent achevé de dévorer l'herbe de la terre, je dis : « Seigneur Yahweh, daignez pardonner ! Comment Jacob tiendra-t-il ? Car il est petit. » 3 Et Yahweh se repentit de cela : « Cela ne sera pas », dit Yahweh. 4 Ainsi me fit voir le Seigneur Yahweh, et voici que le Seigneur Yahweh venait châtier par le feu, et le feu dévorait le grand abîme, et il dévorait la portion du Seigneur. 5 Et je dis : »Seigneur Yahweh, daignez cesser ! Comment Jacob tiendra-t-il ? Car il est petit. » 6 Yahweh se repentit : « Cela non plus ne sera pas », dit le Seigneur Yahweh. 7 Ainsi me fit voir Yahweh : et voici que le Seigneur se tenait sur un mur vertical, et Il avait dans sa main un fil à plomb. 8 Et Yahweh me dit : « Que vois-tu, Amos ? « Je répondis : « Un fil à plomb. « Et le Seigneur me dit : « Voici que je mets le fil à plomb au milieu de mon peuple d'Israël ; je ne lui pardonnerai pas plus longtemps. 9 Les hauts lieux d'Isaac seront dévastés, et les sanctuaires d'Israël seront détruits, et je me lèverai contre la maison de Jéroboam, avec l'épée. » 10 Et Amasias, prêtre de Béthel, envoya dire à Jéroboam, roi d'Israël « Amos conspire contre toi au milieu de la maison d'Israël ; le pays ne peut plus supporter toutes ses paroles. 11 Car Amos a parlé ainsi : Jéroboam mourra par l'épée, et Israël sera emmené captif hors de son pays. » 12 Et Amasias dit à Amos : « Voyant, va-t-en, fuis au pays de Juda, et manges-y ton pain ; là tu prophétiseras. 13 Mais ne continue pas de prophétiser à Béthel, car c'est un sanctuaire du roi, et c'est une maison royale ». 14 Amos répondit et dit à Amasias : « Je ne suis pas un prophète, je ne suis pas un fils de prophète ; je suis bouvier et je cultive les sycomores. 15 Et Yahweh m'a pris derrière le troupeau, et Yahweh m'a dit : va, prophétise à mon peuple d'Israël. 16 Et maintenant, écoute la parole de Yahweh : tu dis : tu ne prophétiseras pas contre Israël, et tu ne parleras pas contre la maison d'Isaac !... 17 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh : Ta femme sera prostituée dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par l'épée, ta terre sera partagée au cordeau ; et toi, tu mourras sur une terre impure, et Israël sera emmené captif hors de sa terre. »

Am 7 (Segond 1910)

   1 Le Seigneur, l'Éternel, m'envoya cette vision. Voici, il formait des sauterelles, Au moment où le regain commençait à croître ; C'était le regain après la coupe du roi. 2 Et comme elles dévoraient entièrement l'herbe de la terre, Je dis: Seigneur Éternel, pardonne donc ! Comment Jacob subsistera-t-il ? Car il est si faible ! 3 L'Éternel se repentit de cela. Cela n'arrivera pas, dit l'Éternel. 4 Le Seigneur, l'Éternel, m'envoya cette vision. Voici, le Seigneur, l'Éternel, proclamait le châtiment par le feu ; Et le feu dévorait le grand abîme Et dévorait le champ. 5 Je dis: Seigneur Éternel, arrête donc ! Comment Jacob subsistera-t-il ? Car il est si faible ! 6 L'Éternel se repentit de cela. Cela non plus n'arrivera pas, dit le Seigneur, l'Éternel. 7 Il m'envoya cette vision. Voici, le Seigneur se tenait sur un mur tiré au cordeau, Et il avait un niveau dans la main. 8 L'Éternel me dit: Que vois-tu, Amos ? Je répondis: Un niveau. Et le Seigneur dit: Je mettrai le niveau au milieu de mon peuple d'Israël, Je ne lui pardonnerai plus ; 9 Les hauts lieux d'Isaac seront ravagés ; Les sanctuaires d'Israël seront détruits, Et je me lèverai contre la maison de Jéroboam avec l'épée.
   10 Alors Amatsia, prêtre de Béthel, fit dire à Jéroboam, roi d'Israël: Amos conspire contre toi au milieu de la maison d'Israël ; le pays ne peut supporter toutes ses paroles. 11 Car voici ce que dit Amos: Jéroboam mourra par l'épée, et Israël sera emmené captif loin de son pays. 12 Et Amatsia dit à Amos: Homme à visions, va-t-en, fuis dans le pays de Juda ; manges-y ton pain, et là tu prophétiseras. 13 Mais ne continue pas à prophétiser à Béthel, car c'est un sanctuaire du roi, et c'est une maison royale. 14 Amos répondit à Amatsia: Je ne suis ni prophète, ni fils de prophète ; mais je suis berger, et je cultive des sycomores. 15 L'Éternel m'a pris derrière le troupeau, et l'Éternel m'a dit: Va, prophétise à mon peuple d'Israël. 16 Écoute maintenant la parole de l'Éternel, toi qui dis: Ne prophétise pas contre Israël, et ne parle pas contre la maison d'Isaac. 17 A cause de cela, voici ce que dit l'Éternel: Ta femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par l'épée, ton champ sera partagé au cordeau ; et toi, tu mourras sur une terre impure, et Israël sera emmené captif loin de son pays.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées