Comparer
Colossiens 3:18-21KJV 18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
LSG 18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
NEG 18 Femmes, que chacune soit soumise à son mari, comme il convient dans le Seigneur.
S21 18 Femmes, soumettez-vous à votre mari comme il convient dans le Seigneur.
TR1550 18 αἱ γυναῖκες ὑποτάσσεσθε τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ὡς ἀνῆκεν ἐν κυρίῳ
KJV 19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
LSG 19 Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.
NEG 19 Maris, que chacun aime sa femme et ne s'aigrisse pas contre elle.
S21 19 Maris, aimez votre femme et ne vous aigrissez pas contre elle.
TR1550 19 οἱ ἄνδρες ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας καὶ μὴ πικραίνεσθε πρὸς αὐτάς
KJV 20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
LSG 20 Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur.
NEG 20 Enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable au Seigneur.
S21 20 Enfants, obéissez en tout à vos parents, car cela est agréable au Seigneur.
TR1550 20 τὰ τέκνα ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν κατὰ πάντα τοῦτο γὰρ ἐστιν εὐάρεστόν τῷ κυρίῳ
KJV 21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
LSG 21 Pères, n'irritez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.
NEG 21 Pères, n'irritez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.
S21 21 Pères, n'exaspérez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.
TR1550 21 οἱ πατέρες μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν ἵνα μὴ ἀθυμῶσιν
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées