Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Ecclésiaste 10

BAN 1 Une mouche morte rend infecte et gâte l'huile des parfumeurs ; un peu de folie l'emporte sur la sagesse et l'honneur.

DRB 1 Les mouches mortes font sentir mauvais, elles font fermenter l'huile du parfumeur ; [ainsi fait] un peu de folie, [à l'égard de] celui qui est estimé pour sa sagesse et sa gloire*.

BAN 2 Le coeur du sage est à sa droite et le coeur du fou à sa gauche.

DRB 2 Le cœur du sage est à sa droite, et le cœur du sot, à sa gauche ;

BAN 3 Et quelque chemin que suive le fou, il manque de sens et il montre à tous qu'il est un fou.

DRB 3 et même, quand l'insensé marche dans le chemin, le sens lui manque, et il dit à chacun qu'il est un insensé.

BAN 4 Si la colère du souverain s'élève contre toi, ne déserte pas ton poste, car le calme prévient de grands péchés.

DRB 4 Si l'esprit du gouverneur s'élève contre toi, ne quitte pas ta place ; car la douceur apaise de grands péchés.

BAN 5 Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, une erreur provenant de celui qui gouverne :

DRB 5 Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant du gouverneur :

BAN 6 la folie occupe un poste très élevé, et des riches demeurent dans l'abaissement.

DRB 6 le manque de sens est placé dans de hautes dignités, et les riches sont assis dans une position basse.

BAN 7 J'ai vu des esclaves sur des chevaux et des princes allant à pied comme des esclaves.

DRB 7 J'ai vu des serviteurs sur des chevaux, et des princes marchant sur la terre comme des serviteurs.

BAN 8 Tel qui creuse un fossé y tombe, qui démolit un mur est mordu par un serpent,

DRB 8 Qui creuse une fosse y tombe ; et qui renverse une clôture, un serpent le mord.

BAN 9 qui arrache des pierres se blesse, qui fend du bois est en danger.

DRB 9 Qui remue des pierres en sera meurtri ; qui fend du bois se met en danger.

BAN 10 Si le fer est émoussé et qu'on n'en ait pas aiguisé le tranchant, il faut redoubler d'efforts, mais la sagesse a l'avantage de la réussite.

DRB 10 Si le fer est émoussé, et que [celui qui l'emploie] n'en aiguise pas le tranchant, il aura des efforts à faire ; mais la sagesse est profitable pour amener le succès.

BAN 11 Si le serpent mord parce qu'il n'a pas été charmé, l'enchanteur devient inutile.

DRB 11 Si le serpent mord parce qu'il n'y a pas de charme, celui qui a une langue ne vaut pas mieux.

BAN 12 Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce, mais les lèvres de l'insensé le perdent ;

DRB 12 Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce, mais les lèvres d'un sot l'engloutissent.

BAN 13 le début des paroles de sa bouche est folie, et le terme de ce qu'il dit est une extravagance funeste.

DRB 13 Le commencement des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours* est un mauvais égarement.

BAN 14 L'insensé multiplie les paroles, alors que nul homme ne sait ce qui adviendra ; et qui lui dira ce qui sera après lui ?

DRB 14 Et l'insensé multiplie les paroles : l'homme ne sait pas ce qui arrivera ; et ce qui sera après lui, qui le lui déclarera ?

BAN 15 C'est un travail d'insensé que celui dont il se fatigue, lui qui ne sait pas [même] le chemin de la ville.

DRB 15 Le travail des sots les lasse, parce qu'ils ne savent pas aller à la ville.

BAN 16 Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant et dont les princes festoient dès le matin !

DRB 16 Malheur à toi, terre qui as pour roi un jeune garçon, et dont les princes mangent dès le matin !

BAN 17 Heureux es-tu, pays dont le roi est de noble race et dont les princes se jettent à table en temps convenable, en hommes, et non en buveurs.

DRB 17 Bienheureuse toi, terre qui as pour roi le fils des nobles, et dont les princes mangent au temps convenable, pour [réparer] leurs forces, et non pour le [plaisir de] boire !

BAN 18 Quand il y a paresse, la charpente se disloque, quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières.

DRB 18 cause de la paresse, la charpente s'affaisse ; et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières.

BAN 19 On fait des repas pour se divertir ; le vin égaie la vie, et l'argent répond à tout.

DRB 19 On fait un repas pour s'égayer, et le vin rend la vie joyeuse ; mais l'argent répond à tout.

BAN 20 Ne maudis pas le roi, même en pensée ; et ne maudis pas le riche, même dans ta chambre à coucher, car l'oiseau du ciel transporterait tes propos et la gent ailée publierait tes discours.

DRB 20 Ne maudis pas le roi, même dans ta pensée, et ne maudis pas le riche dans la chambre où tu couches, car l'oiseau des cieux en emporterait la voix, et ce qui a des ailes en divulguerait les paroles.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées